Lyrics: Versailles
Translation Polish: Shadow
Translation English: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 記憶をかき消して
風が止まる 嵐 の海が死んでゆく
夜が終わる 朝日は強く鮮やかに
輝く光の向こうで僕を見て手を振る
貴方の後を追いかけ
腕を掴みかけたその瞬間
消えてしまう
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 記憶をかき消して
秤にかけた二つ 選ぶ言葉と想い
それともまだ気づかない愛がある?
嘘も真実もない そして生も死もない
世界に憧れて
僕は夢を見ていたんだね
闇を演じながら
ただ傷つけてた
儚い夢に溺れていたね
人でいる事さえ忘れさせる愛がそこに在った
貴方と痛みが消えていた
この躯 跡形もなく
殺してくれ灰に変えて
永久を求めたけれど
貴方の手で
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 全てをかき消して
重い幕と 目を閉じれば
貴方だけで視界は塞がれて
溢れ出す想い抱いて
このままもう眠らせて
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Kono mama misasete ano yume no tsuzuki wo
Kesenai kizuato wo kioku wo kaki keshite
Kaze ga tomaru arashi no umi ga shinde yuku
Yoru ga owaru asahi wa tsuyoku azayaka ni
Kagayaku hikari no mukou de boku wo mite te wo furu
Anata no ato wo oikake
Ude wo tsukami kaketa sono shunkan
Kiete shimau
Kono mama misasete ano yume no tsuzuki wo
Kesenai kizuato wo kioku wo kaki keshite
Hakari ni kaketa futatsu erabu kotoba to omoi
Soretomo mada kizukanai ai ga aru?
Uso mo shinjitsu mo nai soshite sei mo shi mo nai
Sekai ni akogarete
Boku wa yume wo miteitanda ne
Yami wo enji nagara
Tada kizutsuketeta
Hakanai yume ni oboreteita ne
Hito de iru koto sae wasuresaseru ai ga soko ni atta
Anata to itami ga kieteita
Kono karada atokata mo naku
Koroshitekure hai ni kaete
Towa wo motometa keredo
Anata no te de
Kono mama misasete ano yume no tsuzuki wo
Kesenai kizuato wo subete wo kaki keshite
Omoi maku to me wo tojireba
Anata dake de shikai wa fusagarete
Afuredasu omoi daite
Kono mama mou nemurasete
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
In this way, let me see the continuation of this dream
Erase memories, wounds, of which I can't get rid
Wind stops blowing, agitated sea stops waving
The end of the night... morning sun is so pure
From the behind of wall made from bright light, you're watching me and waving to me
I'm trying to reach you
At the moment in which I'm grabbing your hand
You disappear
In this way, let me see the continuation of this dream
Erase memories, wounds, of which I can't get rid
Considering the meaning of two words and thoughts
Is it still unnoticed love?
Without lies and without reality, without life and death?
I last here just for world like this one
I was dreaming, am I right?
When I was demonstrating darkness, I was only hurting you
I was drowning in transitory dream, am I right?
It was love, because of which I even forget, that I'm still human
Pain is disappearing with you
This body, without any flaw...
Kill me, change me into ashes
Although I wanted to live forever
But only in your hand
In this way, let me see the continuation of this dream
Erase memories, wounds, of which I can't get rid
If I close my eyes and curtain will fall
My view, in which I can see only you, closes
I will hold those all gained thoughts in my heart
Just lay me to sleep, in the way you always did
POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Właśnie w ten sposób, pozwól mi ujrzeć dalszy ciąg tego snu
Wymaż wspomnienia, rany, których nie mogę się pozbyć
Wiatr się zatrzymuje, wzburzone morze zamiera
Koniec nocy... Poranne słońce jest tak czyste
Zza ściany jasnego światła, obserwujesz mnie i machasz dłonią
Staram się ciebie dosięgnąć
I w chwili, w której chwytam twoją rękę
Znikasz
Właśnie w ten sposób, pozwól mi ujrzeć dalszy ciąg tego snu
Wymaż wspomnienia, rany, których nie mogę się pozbyć
Ważąc dwa wybrane słowa i myśli
Czy to nadal niezauważona miłość?
Bez kłamstw i bez rzeczywistości, bez życia i śmierci
Trwam dla świata takiego, jak ten
Śniłem, prawda?
Gdy demonstrowałem mrok, tylko cię raniłem
Tonąłem w ulotnym śnie, prawda?
To była miłość, przez którą zapomniałem nawet, że jestem człowiekiem
Ból znika razem z tobą
To ciało, bez żadnej skazy...
Zabij mnie, obróć mnie w proch
Chociaż chciałem trwać przez wieczność
To tylko w twojej dłoni
Właśnie w ten sposób, pozwól mi ujrzeć dalszy ciąg tego snu
Wymaż wspomnienia, rany, których nie mogę się pozbyć
Jeśli zamknę oczy i opadnie zasłona
Moje pole widzenia, w którym jesteś tylko ty, zamyka się
Zatrzymam te wezbrane myśli w moim sercu
Tylko ułóż mnie do snu, tak jak zawsze
No comments:
Post a Comment