April 30, 2012

A - Night of the Knights

Arrangement: A
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

守れなかったのは自分が弱かったから
もう誰も消えないで
罪と罰を背負う亡者達の魂が
あなたの心奪い去る前に

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

絶望が闇を支配する夜
誰よりも強くなると誓う
Too late? or not too late?
たとえば命を
ただひとつ信じるもののために
すべて投げ出しても構わない
To be, or not to be
だからKISSを…
この身体壊れても
世界でたったひとり
あなたが笑うなら

穢れも知らずに
祈り続けたひと
この世界で置き去りにされて

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

すぎさりし日々は神のまばたき
水鏡が映し出し未来
Too late? or not too late?
あらゆる力を
ただひとつ信じるもののために
世界を敵に回してもいい
To be, or not to be
だからKISSを…
いつか果てるときも
あなたの胸のなかに
わたしは生きるから

冷たい牢獄の空を仰ぐほど
壁は遙か高くそびえていく

絶望が闇を支配する夜
誰よりも強くなると誓う
Too late? or not too late?
たとえば命を
ただひとつ信じるもののために
すべて投げ出しても構わない
To be, or not to be
だからKISSを…
この身体壊れても
世界でたったひとり
あなたが笑うなら

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Mamorenakatta no wa jibun ga yowakatta kara
Mou dare mo kienaide
Tsumi to batsu o seou moujatachi no tamashi ga
Anata no kokoro o ubai saru mae ni

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

Zetsubou ga yami o shihai suru yoru
Dare yori mo tsuyoku naru to chikau
Too late? or not too late?
Tatoeba inochi o
Tada hitotsu shinjiru mono no tame ni
Subete agedashite mo kamawanai
To be, or not to be
Dakara KISS o...
Kono karada kawarete mo
Sekai de tatta hitori
Anata ga warau nara

Kegare mo shirazu nu
Inoritsuzuketa hito
Kono sekai de okisari ni sarete

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

Sugisarishi hibi wa kami no mabataki
Mizukagami ga utsushidashi mirai
Too late? or not too late?
Arayuru chikara o
Tada hitotsu shinjiru mono no tame ni
Sekai o kataki* ni mawashite mo ii
To be, or not to be
Dakara KISS o...
Itsuka hateru toki mo
Anata no mune no naka ni
Watashi wa ikiru kara

Tsumetai rougoku no sora o aogu hodo
Kabe wa haruka takaku sobiete iku

Zetsubou ga yami o shihai suru yoru
Dare yori mo tsuyoku naru to chikau
Too late? or not too late?
Tatoeba inochi o
Tada hitotsu shinjiru mono no tame ni
Subete agedashite mo kamawanai
To be, or not to be
Dakara KISS o...
Kono karada kawarete mo
Sekai de tatta hitori
Anata ga warau nara

*Written as „teki”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

I was too weak to protect you
Please, don’t disappear anymore
I was burdened with crime and punishment of a dead soul
Before I took your heart away

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

In the night, in which despair dominates the dark,
I pledged to become stronger than anyone else
Too late? Or not too late?
I don’t care to throw away everything
For example my life
For the only thing I believe
To be, or not to be
So, kiss…
My body can break
And I can stay alone in this world
Only if you’ll laugh

People, who are praying
Without knowing impurity
Have been left behind in this world

No one kills my soul
Without sword of your heart
Love will find where love is
God only knows

Past days are only blink of the God
Future which reflects in water’s surface
Too late? or not too late?
For the only thing I believe in with all of my power
World can turn into my enemy
To be, or not to be
So, kiss…
Because even if I die someday
I will live in your heart

I look up to the cold sky, my prison
Whose walls rise way too high

In the night, in which despair dominates the dark,
I pledged to become stronger than anyone else
Too late? Or not too late?
I don’t care to throw away everything
For example my life
For the only thing I believe
To be, or not to be
So, kiss…
My body can break
And I can stay alone in this world
Only if you’ll laugh

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Byłem zbyt słaby, by Cię obronić
Proszę, nie znikaj już nigdy więcej
Zanim zabrałem Twoje serce
Byłem obciążony zbrodnią i karą zmarłej duszy

Nikt nie zabije mojej duszy
Bez miecza Twojego serca
Miłość zawsze znajdzie miłość
Tylko Bóg to wie

W nocy, w której rozpacz panuje nad ciemnością
Przyrzekłem, że stanę się silniejszy niż ktokolwiek inny
Za późno? Czy nie za późno?
Nie dbam o to, czy odrzucę wszystko,
Na przykład własne życie
Dla jedynej rzeczy, w którą wierzę
Być, albo nie być
Więc, pocałuj…
Moje ciało może się rozpaść
Mogę zostać sam na świecie
Jeśli tylko Ty będziesz się śmiała

Ludzie, którzy modlą się
Nie znając nieczystości
Zostali osamotnieni na tym świecie

Nikt nie zabije mojej duszy
Bez miecza Twojego serca
Miłość zawsze znajdzie miłość
Tylko Bóg to wie

Przeszłe dni są tylko mrugnięciem Boga
Przyszłość odbija się w tafli wody
Za późno? Czy nie za późno?
Dla jedynej rzeczy, w którą wierzę całą moją siłą
Świat może stać się moim wrogiem
Być, albo nie być
Więc pocałuj…
Ponieważ nawet, jeśli pewnego dnia umrę
Będę żył wciąż w Twoim sercu

Patrzę na zimne niebo, moje więzienie,
Którego ściany wznoszą się zbyt wysoko

W nocy, w której rozpacz panuje nad ciemnością
Przyrzekłem, że stanę się silniejszy niż ktokolwiek inny
Za późno? Czy nie za późno?
Nie dbam o to, czy odrzucę wszystko,
Na przykład własne życie
Dla jedynej rzeczy, w którą wierzę
Być, albo nie być
Więc, pocałuj…
Moje ciało może się rozpaść
Mogę zostać sam na świecie
Jeśli tylko Ty będziesz się śmiała

A - 残酷な天使のテーゼ

Original Arrangement: Yoko Takahashi
Transcription & Translation: Ariane
Arrangement: A


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

蒼い風が今
胸のドアを叩いても
私だけをただ見つめて
微笑んでるあなた
そっと触れるもの
求めることに夢中で
運命さえまだ知らない
いたいけな瞳

だけどいつか気付くでしょう
その背中には
遥か未来目指すための
羽根があること

残酷な天使のテーゼ
窓辺からやかて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙を抱いて輝く
少年よ神話になれ

ずっと眠ってる
私の愛の揺りかご
あなただけが夢の使者に
呼ばれる朝か来る
細い首筋を
月明かりが写してる
世界中の時を止めて
閉じる込めたいけど

もしも二人会えたことに
意味があるなら
私はそう自由を知る
ためのバイブル

残酷な天使のテーゼ
悲しみがそして始まる
抱きしめた命の形
その夢に目覚めた時
誰よりも光を放つ
少年よ神話になれ

人は愛を紡ぎながら
歴史を作る
女神なんてなれないまま
私は生きる

残酷な天使のテーゼ
窓辺からやかて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙を抱いて輝く
少年よ神話になれ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

 Aoi kaze ga ima
 Mune no DOA wo tataite mo
 Watashi dake wo tada mitsumete
 Hohoenderu anata
 Sotto fureru mono
 Motomeru koto ni muchuu de
 Unmei sae mada shiranai
 Itaike na hitomi

 Dakedo itsuka kizuku deshou
 Sono senka ni wa
 Haruka mirai mezasu tame no
 Hane ga aru koto

 Zankoku na tenshi no teeze
 Madobe kara yakate tobitatsu
 Hoto bashiru atsui patosu de
 Omoide wo uragiru nara
 Kono sora wo daite kagayaku
 Shounen yo shinwa ni nare

 Zutto nemutteru
 Watashi no ai no yurikago
 Anata dake ga yume no shisha ni
 Yobareru asa kakuru
 Hosoi kubisuji wo
 Tsuki akari ga utsushiteru
 Sekai chuu no toki wo tomete
 Tojiru kometai kedo

 Moshimo futari aeta koto ni
 Imi ga aru nara
 Watashi wa sou jiyuu wo shiru
 Tame no baiburu

 Zankoku na tenshi no teeze
 Kanashimi ga soshite hajimaru
 Dakishimeta inochi no katachi
 Sono yume ni mazameta toki
 Dare yori mo hikari wo hanatsu
 Shounen yo shinwa ni nare

 Hito wa ai wo tsumugi nagara
 Rekishi wo tsukuru
 Megami nante narenai mama
 Watashi wa ikiru

 Zankoku na tenshi no teeze
 Madobe kara yakate tobi tatsu
 Hoto bashiru atsui patosu de
 Omoide wo uragiru nara
 Kono sora wo daite kagayaku
 Shounen yo shinwa ni nare

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Blue wind has knocked to the door of my chest
When you were smiling just looking at me
With those innocent eyes, which were gently touching everything,
Intently searching for their unknown yet fate

But someday you’ll notice
That wings are your distant future

A cruel angel’s thesis:
If you betray your memories
Gushing with hot pathos
You’ll walk away from the window
And brightly holding the universe
You’ll become a legend, boy!

Sleep a little longer
In a cradle of my love
The messenger of your dreams
Will call you when the morning comes
Your slim neck will reflect moon’s light
So stop the World’s time for us
To make us able to get closer

There is a deeper sense
If we met
I know freedom
Which is our bible

A cruel angel’s thesis
And sadness begins
When you woke up in this dream
You embraced the form of life
Shedding light on it brighter than anyone else
Boy, you’ll become a legend

People are spinning around in love
And creating history
And because I can’t become a goddess
I will live on

A cruel angel’s thesis:
If you betray your memories
Gushing with hot pathos
You’ll walk away from the window
And brightly holding the universe
You’ll become a legend, boy!

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Blady wiatr zapukał do drzwi mojej piersi
Gdy uśmiechałeś się patrząc na mnie
Tymi niewinnymi oczami, które dotykając delikatnie wszystkiego,
Z uwagą poszukiwały swojego nieznanego jeszcze przeznaczenia

Ale pewnego dnia zrozumiesz
Że to skrzydła są Twoją odległą przyszłością

Argument okrutnego anioła:
Jeśli zdradzisz swoje wspomnienia
I tryskając gorącym patosem
Odejdziesz od okna
Świetliście tuląc wszechświat
Staniesz się legendą, chłopcze!

Śpij jeszcze chwilę
W kołysce mojej miłości
Posłaniec Twoich snów
Zawoła Cię, gdy przyjdzie poranek
Twoja szczupła szyja odbija światło księżyca
Zatrzymaj bieg świata dla nas
Byśmy mogli się zbliżyć

Jest głębszy sens w tym,
Źe nasza dwójka się spotkała
Poznałam wolność,
Która jest naszą biblią

Argument okrutnego anioła:
I smutek rozpoczyna się
Gdy zbudziłeś się ze snu
Tuląc swoje życie
Rzucając na nie światło jaśniejsze niż ktokolwiek inny mógłby rzucić
Chłopcze, staniesz się legendą!

Ludzie kręcą się w miłości
Tworzą historię
Ale ponieważ nie mogę zostać boginią
Będę żyła dalej

Argument okrutnego anioła:
Jeśli zdradzisz swoje wspomnienia
I tryskając gorącym patosem
Odejdziesz od okna
Świetliście tuląc wszechświat
Staniesz się legendą, chłopcze!

A (エース)

A (-Anonymous Confederate Ensemble-)
also known as: エース or Ace

Members:
Vocals: 二モ (Nimo)
Bass: トッスゥイ (Toshi)
Guitar: ムチョグラ (Mucho Gracias)
Violin/Piano/Flute: ルーキーフィドラー (Rookie Fiddler)

 LYRICS:

 Night of the Knight [2012.03.14]

Night of the Knights
② FOOL'S GOLD

 Black Butterfly [2011.09.14]

 ① Black Butterfly
 ② Devil's Voice
 残酷な天使のテーゼ (Zankokuna tenshi no thesis)


 WHITE ALBUM [2011.11.23]

 ① Grafton Calling
② Masquerade
 Sakura
 ④ Goddess
 ⑤ Viva La Casta!
 ⑥ Ouvertura

April 25, 2012

SHOXX vol. 222 (Versailles)


According to the official announcement from KAMIJO-san's blog - translating official magazine interviews with Versailles and each member individually is no longer allowed!
Since band's opinion is most important to me and I respect it in 200% - translations of interviews from official magazines are no longer available on this site.

Translating lyrics is allowed.

I also wish to ask everyone, who translate interviews, to respect this rule, because stealing in the Internet is really significant issue.
Yes - translating/transcribing/uploading PV and photos without private permission is STEALING!

Thank you for your attention.
 

Rock&Read vol. 39 (TERU)


According to the official announcement from KAMIJO-san's blog - translating official magazine interviews with Versailles and each member individually is no longer allowed!
Since band's opinion is most important to me and I respect it in 200% - translations of interviews from official magazines are no longer available on this site.

Translating lyrics is allowed.

I also wish to ask everyone, who translate interviews, to respect this rule, because stealing in the Internet is really significant issue.
Yes - translating/transcribing/uploading PV and photos without private permission is STEALING!

Thank you for your attention.

Extra translations

Hello there!

This message is only about my new works.

As I'm working in Versailles World's Team, I want to help Them reach their fans and also I want to help Their overseas fans to understand their messages. That is why I decided to translate not only their lyrics but also interviews, messages, etc. I will post them in English and Polish and with help of my friends LK and ShizukaRen it will be translated to French and Romanian (I hope!).
* If you are interested only in translations of TERU-san's interviews/blog, please visit waitAminutes blog run by TERUtranslations! In fact, I will post my own translations of TERU-san's interviews here.
If you are interested in helping us, feel free to contact me (here or on my tumblr)!


I must ask you for not re-posting translations without credits and not copying them.Sometimes it is really hard work, so please, respect it!



Thank you!
Have fun!
~Ariane姫

April 19, 2012

BORN - ProudiA

Arrangement: BORN
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Don't you love me どうして壊れてしまったのかな
遠ざかるぬくもり ひとりじゃもう歩けないよ

あの日君と離れてから過ごした時間は
楽しいこと 悲しいこと 全てが無色だった

ふたりそろえたS.T.A.N.P.S.の時計 寄り添い時を刻んでる
今じゃお互い別々の日々を 歩いてるのに

鮮やかな花が咲き誇るように いつだって笑顔で愛し合った
ふたりで語り描いた夢は 永遠の絆

いつも君は弱さを隠して 朝まで寄り添ってくれた
そんな君に甘えてばかりで 何も出来なくて

It is possible to meet in the dream
巡り合って 愛し合った 戻せない時間に溺れて

The goodbye is reported to memories
このままじゃいけないね 少しずつ歩きださなきゃ

愛してる ありふれた言葉でも いつまでも続くと信じていた
どんな時でも君さえいれば それで良かった
でもきっと想ってばかりだけじゃ 気付けない大切なこともある
もう遅いけど今は解るよ ほんとにごめんね

悲しみもぬくもりも抱きしめて いつかまた逢えることができたら
あの頃よりも幸せだよと 誇れるように

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Don’t you love me       doushite kowareteshimatta no kana
Toozakaru nukumori    Hitori ja mou arukenai yo

Ano hi kimi to hanarete kara sugoshita jikan wa
Tanoshii koto   Kanashii koto   Subete ga mushoku datta

Futari soroeta S.T.A.N.P.S. no tokei               Yorisoi toki wo kizan deru
Ima ja otagai betsubetsu no hibi wo      Aruiteru no ni

Azayakana hana ga sakihokoru you ni  Itsudatte egao de aishiatta
Futari de katarikaita Hume wa Eien no kizuna

Itsumo kim iwa yowasa wo kakushite  Asa made yorisottekureta
Sonna kimi ni amaete bakari de            Nanimo dekinakute

It is possible to meet in the dream
Meguriatte       aishiatta            modosenai jikan ni oborete

The goodbye is reported to memories
Kono mama ja ikenai ne          Sukoshizutsu arukidasanakya

Aishiteru          Arifureta kotoba demo Itsumademo tsudzuku to shinjiteita
Donna toki demo kimi sae ireba           Sore de yokatta
Demo kitto omotte bakari dake ja        Kidzukenai taisetsuna koto mo aru
Mou osoi kedo ima wa wakaru yo       Hontou ni gomen ne

Kanashimi mo nukumori mo dakishimete          Itsukamata aeru koto ga dekitara
Ano goro yori mo shiawase da yo to                Hokoreru you ni

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Don’t you love me       I wonder, why did you break me?
Your warmth has gone far off and I cannot continue my walk

From the day we’ve parted
My time, happiness, sadness, everything was colorless

The time when we were cuddling is carved into our two matching S.T.A.N.P.S watches
Even if we are living our two different lives now

We have always loved each other with smiles on our faces
Just like bright flowers in bloom
Painted by us our dreams are our eternal bonds

You were always hiding your weakness and snuggling to me till the morning
I depend just on you from the past and I can’t do anything now

It is possible to meet in the dream
We’ve met by chance, loved each other, I’m drowning in time which will never back to me

The goodbye is reported to memories
There’s no point in going on like this, I have to move little by little

I love you, I believed that our shared words will last forever
I thought only to be, no matter when, but with you
I didn’t care for really important things
Now I know that it’s too late, I’m really sorry

If we will be able to meet again embracing our warmth and sorrow
I hope we will be proud of being happier than we are now

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Czy mnie nie kochasz? Zastanawiam się, dlaczego rozbiłaś mnie na kawałki
Twoje ciepło odeszło, a ja nie mogę iść już dalej sam

Od dnia, w którym się rozstaliśmy
Mój czas, szczęście, smutek, wszystko było bezbarwne

Nawet, jeśli każde z nas żyje teraz swoim życiem
Czas, w którym tuliliśmy się do siebie jest wyrzeźbiony w formę dwóch pasujących do siebie zegarków S.T.A.N.P.S

Zawsze kochaliśmy się wzajemnie z uśmiechami na twarzach
Niczym jasne kwitnące kwiaty
Namalowane przez nas nasze wspólne marzenia są naszymi wiecznymi więzami

Zawsze kryłaś swoje słabości i tuliłaś się do mnie aż do rana
Uzależniłem się od Ciebie z przeszłości i teraz nie potrafię nic zrobić sam

Możliwe, że spotkamy się we śnie
Spotkaliśmy się przypadkiem, kochaliśmy się; tonę wśród chwil, które nigdy do mnie nie powrócą

Pożegnanie dociera do wspomnień
Nie ma sensu trwać w ten sposób, choćby pomału, muszę się ruszyć z miejsca

Kocham Cię, wierzyłem, że słowa, które dzieliliśmy będą trwać wiecznie
Myślałem tylko by być, nie ważne kiedy, byle z Tobą
Nie zwracałem uwagi na naprawdę ważne rzeczy
Teraz wiem, że jest już za późno, ale szczerze przepraszam

Jeśli jeszcze kiedyś będziemy mogli się spotkać tuląc nasze ciepła i smutki
Mam nadzieję, że będziemy dumni z bycia szczęśliwszymi niż jesteśmy teraz

BORN - Radical Hysteria

Lyrics: 猟牙
Music: K
Arrangement: BORN
Translation: Ariane
Transcription: 「Radical Hysteria」 booklet
Note: Please, read all notes!


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

さぁ始めよう宴の時間さ
 お前らはそう俺の被害者さ

 垂れ流す自我 身を任せて狂奏
 趣味じゃないなら今すぐに失せな

 爪を立てずに酔いしれてくれよ
 可愛い心臓 毒々疼くだろう?

 KISS ME LOVE ME・・・愛し合いたいんだ
 つまらない躊躇はいらねえ

 選らばいいさ
 Suck my dick or death
 容赦はねえ
 Suck my dick or death
 二つに一つ
 Suck my dick or death
 容赦はねえ
 Suck my dick or death

 心地よき重圧と共に忍び寄る
 腰を振るよりも淫靡で猥褻さ
 狂気のロマンスがお前を離さねえ
 歌え 叫べ 共に酔いしれよう

 Beauty mouse to mouse music

 KISS ME LOVE ME・・・愛し合いたいんだ
 つまらない躊躇はいらねえ

 We are the trend killer
 Let's show time greedy sound

 選らばいいさ
 Suck my dick or death
 容赦はねえ
 Suck my dick or death
 二つに一つ
 Suck my dick or death
 容赦はねえ
 Suck my dick or death

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Saa hajimeyou utage no jikan sa
Omaera wa sou ore no higaisha sa

Tarenagasu waga* mi o makase kyousou
Shumi janai nara ima sugu ni use na

Tsume o tatezuni yoishirete kure yo
Kawaii HA-TO** dokudoku uzuku darou?

KISS ME LOVE ME... aishiaitai n'da
Tsumaranai chuucho wa iranee

Saa erabeba ii***
Suck my dick or death
Yousha wa nee
Suck my dick or death
Futatsu ni hitotsu
Suck my dick or death
Yousha wa nee
Suck my dick or death

Kokochi yoki juuatsu to tomo ni shinobiyoru
Koshi o furu yori mo inbi de waisetsu sa
Kyouki no ROMANSU ga omae o hanasa nee
Utae  sakebe  tomo ni yoishireyou

Beauty mouse to mouse music

KISS ME LOVE ME... aishiaitai n'da
Tsumaranai chuucho wa iranee

We are the trend killer
Let's show time greedy sound

Saa erabeba ii***
Suck my dick or death
Yousha wa nee
Suck my dick or death
Futatsu ni hitotsu
Suck my dick or death
Yousha wa nee
Suck my dick or death

Notes:
*Waga -> written as „Jiga”
**Ha-to -> written as „Shinzou”
***Saa erabeba ii -> written as “Eraba iisa”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Ah, let’s begin, it’s banquet’s time!
You’re all my victims

Reject your ego and surrender to the crazy music*
If it’s not your interest, get lost immediately

Without digging your nails into me, get intoxicated by it
Your cute hearts are hurting poisoned, aren’t they?

KISS ME LOVE ME・・・I want to make love with you
Any boring hesitation is needed

Make your choice:
Suck my dick or death
Hey, it's a mercy:
Suck my dick or death
You have one of two possibilities:
Suck my dick or death
Hey, it's a mercy:
Suck my dick or death

Pleasure is creeping to you with strong pressure
It’s even more obscene than indecent waving of your hips
You can’t be parted from this romance of madness, can you?
Sing, shout, let’s get intoxicated together

Beauty mouse to mouse music

KISS ME LOVE ME・・・I want to make love with you
Any boring hesitation is needed

We are the trend killer
Let's show time greedy sound

Make your choice:
Suck my dick or death
Hey, it's a mercy:
Suck my dick or death
You have one of two possibilities:
Suck my dick or death
Hey, it's a mercy:
Suck my dick or death

Notes:
* 狂奏 is word formation which includes two KANJI: – crazy and () – (in the meaning of the song) to play instrument

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Ah, zaczynajmy, czas na bankiet!
Wszyscy jesteście moimi ofiarami

Odrzućcie swoje ego i poddajcie się tej szalonej muzyce
Jeśli Ciebie to nie interesuje, spływaj stąd natychmiast

Daj się upoić, ale nie wbijaj we mnie paznokci
Twoje słodkie serduszko cierpi zatrute, prawda?

Całuj mnie, kochaj mnie・・・ Chcę się z Tobą kochać
Nie potrzebujemy żadnego nudnego wahania

Wybieraj:
Robisz mi loda albo śmierć
Hej, to przecież łaska:
Robisz mi loda albo śmierć
Wybierz jedną z dwóch możliwości:
Robisz mi loda albo śmierć
Hej, to przecież łaska:
Robisz mi loda albo śmierć

Przyjemność skrada się do Ciebie z silnym ciśnieniem
To nawet bardziej obsceniczne niż Twoje nieprzyzwoite ruchy biodrami
Nie możesz oddzielić się od tego romansu szaleństwa, prawda?
Śpiewaj, krzycz, upójmy się w tym razem

Piękna myszka do mysiej muzyki

Całuj mnie, kochaj mnie・・・ Chcę się z Tobą kochać
Nie potrzebujemy żadnego nudnego wahania

Jesteśmy zabójcami tendencji
Pokażmy czasowi chciwy dźwięk

April 18, 2012

BORN - Spiral Lie

Lyrics: <yet unknown>
Arrangement: BORN
Transcription:  「Vigour」 booklet
Translation: Ariane
Special thanks to b-d-m !
Note: I get little bit confused while translating Japanese part along with English, because for me, not always "Japanese" speaker matches "English" one, but I hope I did it correctly. 


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

かけがえのない君に贈るよ           偽りのない言葉
戸惑いながら足を絡ませ               誤摩化すのはやめてくれよ

Creepy I love you

今だから打ち明けよう       本当はね        許せない
君の顔見るたびに   吐き気すら感じてたよ

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

本当は・・・僕は君なしじゃ生きられない
このまま・・・君に振り回されたままでいい
馬鹿だね・・・わかってても止められやしない
涙隠しながら

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

そんな君でも           僕にとって    かけがえのない人だから
多くは求めないよ   僅かな愛から僕を支えてくれる   アリガトウ

君は今・・・僕以外の誰を想ってる?
このまま・・・僕に打ち明けることはないだろう
馬鹿だね・・・わかってても君しか見えない
愛を信じながら

さようならできなかった
このまま・・・このままでいい

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kakegae no nai kimi ni okuru yo          Uso itsuwari no nai kotoba
Tomadoinagara ashi wo karamase       Gomakasu no wa yametekure yo

Creepy I love you

Ima dakara uchiakeyou            Hontou wa ne              Yurusenai
Kimi no kao mirutabi ni            Hakikesura kanjiteta yo

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

Hontou wa・・・Boku wa kimi nashi ja ikirarenai
Kono mama・・・Kimi ni furimawasareta mama de ii
Baka da ne・・・Wakattete mo tomerareya shinai
Namida kakushinagara

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

Sonna kimi demo         Boku ni totte                Kakegae no nai hito dakara
Ooku wa motomenai yo           Wazukana ai kara boku wo sasaetekureru       Arigatou

Kimi wa ima・・・Boku igai no dare wo omotteru?
Kono mama・・・Boku ni uchiakeru koto wa nai darou
Baka da ne・・・Wakattete mo kimi shika mienai
Ai wo shinjinagara

Sayounara dekinakatta
Kono mama・・・Kono mama de ii

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

To irreplaceable you I will give my sincere words
During this confusion entwine our gait   and stop fooling me!

Creepy I love you

Now, let’s confide       really                this is unforgivable
Every time when I see your face, I feel nauseous

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

Really・・・I can’t live without you
That’s why・・・I will let you to wield over me
I’m a fool・・・I know it, but I can’t change it,
While I’m hiding my tears

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

But even acting like his you’re for me               invaluable
I’m not asking for much           I just want you to support me with a pinch of your love            Thank you

Are you・・・Thinking now of someone other than me?
That’s why・・・You don’t confide to me
I’m a fool・・・I understand that, but I can see only you
Believing in love

I couldn’t say goodbye
That’s why・・・It will stay always like this

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Niezastąpionej Tobie podaruję szczere słowa
Podczas tego zamieszania złącz nasz chłód                   Przestań mnie oszukiwać!

To przerażające, ale kocham Cię

Teraz zwierzmy się       Naprawdę       To nie do wybaczenia
Za każdym razem, kiedy widzę Twoją twarz, czuję mdłości

Ty, która powtarzasz swoje zdrady
Byłem cicho przez tak długi czas
Chyba zwariowałem
Miłosna piosenka o smutku zaprezentowana Tobie
Będziesz umiała ją załapać?

Naprawdę・・・Nie potrafię żyć bez Ciebie
Dlatego・・・Poddam się Tobie
Jestem głupcem・・・Wiem to, ale nie mogę tego zmienić,
Gdy ukrywam moje łzy

Ty, która powtarzasz swoje zdrady
Byłem cicho przez tak długi czas
Chyba zwariowałem
Miłosna piosenka o smutku zaprezentowana Tobie
Będziesz umiała ją załapać?

Ale nawet taka Jesteś dla mnie Niezastąpiona
Nie proszę o wiele       Tylko, żebyś wsparła mnie szczyptą miłości                  Dziękuję

Czy teraz・・・Myślisz o kimś innym niż o mnie?
To dlatego・・・Nie zwierzasz mi się
Jestem głupcem・・・Rozumiem to, ale widzę tylko Ciebie
Wierząc w miłość

Nie potrafiłem się pożegnać
Dlatego・・・Tak już pozostanie