December 23, 2011

exist†trace

イグズィストトレイス

Members:
Vocals: ジョウ (Jyou)
Guitar: ミコ (Miko)
Guitar: 乙魅 (Omi)
Bass: 猶人 (Naoto)
Drums: Mally

 LYRICS:

 TRUE [2011.06.15]

  TRUE
本能 (Honnou)
常闇の夜明け (Tokoyami no Yoake)
KISS IN THE DARK
自由の空、地上の歌 (Jiyuu No Sora Chijou No Uta)

 Annunciation -the heretic elegy- [2007.01.10]

  Water
SACRIFICE BABY
灰ノ雪 (Hai no yuki)
眩しい程の暗闇の中で (Mabushii hodo no kurayami no naka de)
⑤ baptism
end-less

ExistTrace - TRUE

Lyrics: ExistTrace
Translation/Kanji transcription*: Ariane
*There could be some mistakes, please correct me if you find any.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Shot to the limit
限界の先へ

突然の雨に打たれた地尽くす君は首を振った
知らなくていい別れの先に結んだ自由の革命

必要悪と言うなの鎧を纏立ち上がっても
歌を忘れた前任の群は今日も沈黙する

これが正義だと偽善者達がわめく
そうさ天秤は揺れながら迷う

引き金を引くその瞬間に胸を締め付ける君の声が響く
それでも枯れない衝動に焦がれ限界の先へ

独りよがりの平和を掲げるものをねじふせれば
届かぬ君を出口のない迷路から救えるのか。

これが正義なの?乱れ始める列
そうさこの世界が揺らぐ時は来た

引き金を引くその感触に怒りと哀しみ感情全て重ね
たたきつける雨の旋律僕を裁いた

あの時手を離した本当の意味を言えたら・・・

引き金を引くその瞬間に胸を締め付ける君の声が響く
それでも枯れない衝動は今も
引き金を引くその感触に未来を願った記憶全て重ね
いつまでも褪せないあのメロディーつれて限界の先へ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Shot to the limit... genkai no saki e

Totsuzen no ame ni utareta chi tsukusu kimi wa kubi wo futta
Shiranakute ii wakare no saki ni musunda jiyuu no kakumei

Hitsuyouaku to iuna no yoroi wo matoi tachiagattemo
Uta wo wasureta zennin no mure wa kyou mo chinmoku suru

Kore ga seigi da to gizenshatachi ga wameku
Sousa tenbin wa yure nagara mayou

Hikigane wo hiku sono shunkan ni mune wo shimetsukeru kimi no koe ga hibiku
Soredemo karenai shoudou ni kogare genkai no saki e

Hitori yogari no heiwa wo kakageru mono wo nejifusereba
Todokanu kimi wo deguchi no nai meiro kara sukueru no ka

Korega seigi na no? Midare hajimeru retsu
Sousa kono sekai ga yuragu toki wa kita

Hikigane wo hiku sono kanshoku ni ikari to kanashimi kanjou subete kasa ne
Tatakitsukeru ame no senritsu boku wo sabaita

Ano tokite wo hanashita hontou no imi wo ietara...

Hikigane wo hiku sono shunkan ni mune wo shimetsukeru kimi no koe ga hibiku
Soredemo karenai shoudou wa ima mo
Hikigane wo hiku sono kanshoku ni mirai wo negatta kioku subete kasa ne
Itsumademo asenai ano melody tsurete genkai no saki e

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Shot to the limit
Beyond the limits…

You shook your head, when the rain suddenly hit the ground
I know perfectly, that before we parted, we signed a pact of the revolution of freedom

Dressed in armor made of “necessary evil”, first brigade,
Who forgot its song, arises today, still remains silent

Shouting that this is “justice” we’ll prove only our hypocrisy
We are losing our apparent balance, that flee while trembling

I pull the trigger, and then my chest is tightening by the sound of your voice
But it is still alive, concentrated in one impulse running beyond my limits

You struggle to turn everything into peace of justice
Unfulfilled, in a maze without an end, are you looking for help?

Is this your “justice”? Turbulence begins, so…
Time has come to shake this world

I pull the trigger, feelings of anger and sadness are overlapping
Melody played by steams of rain is condemning me

And then, you took my hand and you said the whole truth…

I pull the trigger, and then my chest is tightening by the sound of your voice
But even so, this impulse remains alive
I pull the trigger, memories about the future I’ve dreamed about are overlapping
This saturated melody will bring me beyond my limits eternally

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Strzel do granicy
Ponad ograniczenia…

Potrząsnąłeś głową, kiedy deszcz nagle uderzył o ziemię
Wiem doskonale, że przed rozstaniem podpisaliśmy pakt o rewolucji wolności

Powstaje ubrana w zbroje ze „zła koniecznego”
Pierwsza brygada, która zapomniała swej pieśni i dziś nadal milczy

Krzycząc, że to „sprawiedliwość” okażemy się hipokrytami
Tracimy pozorną równowagę, która drżąc wymyka się nam

Pociągam za spust, a wtedy moją klatkę ściska dźwięk Twojego głosu
Ale wciąż pozostaje żywy, skupiony w jeden impuls biegnący ponad ograniczenia

Zmagasz się, by zamienić wszystko w pokój sprawiedliwości
Niespełniony, w labiryncie bez wyjścia, czyżbyś szukał ratunku?

Czy to jest właśnie ta „sprawiedliwość”? Zaczynają się turbulencje, więc…
Nastąpił czas, by wstrząsnąć tym światem

Pociągam za spust, mieszają mi się uczucia gniewu i smutku
Melodia wygrywana przez strugi deszczu osądzała mnie

Wtedy chwyciłeś mnie za rękę i wypowiedziałeś całą prawdę…

Pociągam za spust, a wtedy moją klatkę ściska dźwięk Twojego głosu
Ale mimo to, nawet teraz impuls ten pozostaje żywy
Pociągam za spust, wszystkie wspomnienia o przyszłości, o której marzyłam mieszają mi się
Na zawsze ta nasycona melodia będzie nieść mnie ponad ograniczenia.

November 28, 2011

Sulfuric Acid - Ravish Lamia

Music/Lyrics: Hizaki
Arrangement: Sulfuric Acid
Transcription/Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

絡み付く吐息を繰り返し
誘惑に瞼を閉じたまま
そびえる摩天楼締め上げて
空白に怯えた

深く戸惑う心の隙間
色褪せない記憶だけ
衝動に駆られて傷をえぐり
想い巡る

Lamia 赤く染めて記憶
深い闇のなかでもがき続けて
Lamia 愛は消える幻
確かめていたいから 今は・・・

引き裂いた月夜に照らされて
従順に貴女を愛した
震える体を見下され
空白に怯えた

Lamia 最後の扉開き
息が止まるほどに抱いて眠りへ
Lamia    夢はいつか醒めていく
信じていたいから   今は・・・

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Karamitsuku toiki wo kurikaeshi
Yuuwaku ni mabuta wo tojita mama
Sobieru matenrou shimeagete
Kuuhaku ni obieta

Fukaku tomadou kokoro no sukima
Iroasenai kioku dake
Shoudou ni kararete kizu wo eguri
Omoimeguru

Lamia akaku somete kioku
Fukai de mogaki tsuzukete
Lamia ai wa kieru maboroshii
Tashikamete itai kara ima wa…

Hikisaita tsukiyo ni terasarete
Juujun ni anata* wo aishita
Furueru karada wo mikudasare
Kuuhaku ni obieta

Lamia saigo no tobira hiraki
Iki ga tomaru hodo ni daite nemuri e
Lamia yume wa itsuka sameteiku
Shinjite itaikara ima wa…

* Written as „kijo”

ENLGISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

With closed in temptation eyes
My intermittent breath still persists
Trapped in rising skyscraper
I was afraid of emptiness

Deeply confused my heart breaks
Among the only not fading memories
Driven by impulses
Next wounds furrow me among spinning thoughts

Lamia, memories dyed red,
In whose deep darkness my struggle continues
Lamia, phantom of my disappearing love
I wish to know, if the present is real…

Illuminated by the moon’s light, among the torn feelings,
Looking at my trembling body
I obediently loved you
In fear of emptiness

Lamia, the last door opens
I will stop my breath, just nestle me to sleep
Lamia, someday I will wake up from this sleep
I want to believe in the present…

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Przy zamkniętych w pokusie powiekach
Mój przerywany oddech wciąż powtarza się
Uwięziony we wzrastającym drapaczu chmur
Bałem się pustki

Głęboko zdezorientowane moje serce pęka
Wśród jedynie nieblaknących wspomnień
Napędzane impulsami
Kolejne rany żłobią mnie wśród wirujących myśli

Lamia, barwione czerwienią wspomnienia,
W których głębokiej ciemności trwa moja walka
Lamia, zanikające widmo mojej miłości
Chcę wiedzieć, czy teraźniejszość jest prawdą…

Oświetlany blaskiem księżyca, wśród rozerwanych uczuć
Spoglądając na moje drżące ciało
Posłusznie Cię kochałem
W obawie przed pustką

Lamio, ostatnie z drzwi otwierają się
Wstrzymam mój oddech, tylko utul mnie do snu
Lamio, kiedyś obudzę się ze snu
Chcę wierzyć w teraźniejszość…

November 27, 2011

Sulfuric Acid - Shinkai to boku to kimi no taion

Lyrics: MASAKI (Sulfuric Acid)
Music: Hizaki
Transcription/Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

まだ癒えない過去笑えなくなっていた
自分さえもわからなくなった
ドライになっていく感覚を止められないよ
深海に浸りすぎたから

信じられぬ闇と光の狭間で
差し出した手を掴んだのは君だった

壊れそうな夜に何度も身を任せて
数えきれない程シーツの海に溺れた
It was pild up toomuch. morning. 心はもう砕けて
悲しいはずなのに涙が出ないなんて

真直ぐに受け止めてくれる君さえも
疑わずにいられないよ

蒼い空が色褪せて月を着飾る頃
死にたいなんてまた思うかな
最後まで捨てないで笑いかけてくれた
君がキレイ過ぎて触れられない

信じられぬ闇と光に囲まれ
輝いた風がやけに眩しかった

大切に想う程壊れてしまうなんて
僕は他に何を無くしてゆけばいいの?
I talked all night.next morning. 君の流す涙で
心が濡れていくのを感じていたよ

To night. 君に誓うよもう逃げないと
また会える日が来るよ今はそっとサヨナラ

Precious you.

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Mada ienai kako waraenakunatteita
Jibun sae mo wakaranakunatta
Dorai ni natte iku kankaku wo tomerarenai yo
Shinkai ni hitari sugitakara

Shinjirarenu yami to hikari no hazama de
Sashidashita te wo tsukanda no wa kimi datta

Kowaresouna yoru ni nando mo mi wo makasete
Kazoekirenai hodo shiitsu no umi ni oboreta
It was pild up toomuch. morning. Kokoro wa mou kudakete
Kanashii hazu na no ni namida ga denai nante

Massugu ni uketomete kureru kimi sae mo
Utagawazu ni irarenai yo

Aoizora ga iroasete tsuki wo kikazaru goro
Shinitai nante mata omou ka na
Saigo made sutenaide waraikaketekureta
Kimi ga kirei sugite furerarenai

Shinjirarenu yami to hikari ni kakomare
Kagayaita kaze ga yake ni mabushikatta

Taisetsu ni omou hodo kowareteshimau nante
Boku wa hoka ni nani wo nakushiteyukeba ii no?
I talked all night.next morning. Kimi no nagasu namida de
Kokoro ga nurete iku no wo kanjiteita yo.

To night. Kimi ni chikau yo mou nigenai to
Mata aeru hi ga kuru yo ima wa sotto sayonara

Precious you.

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

I didn’t laugh at my not cured past
Because I couldn’t understand even myself
I can’t stop the feeling that I’m getting dry
Too deeply immersed in its depths

Between the extraordinary darkness and light
It was you, who caught my outstretched hand

I drowned in the sea of endless sheets
I’m entrusting my constantly trembling body to the night
It was pild up toomuch. morning.* My heart still breaks more
Despite my sadness, tears won’t flow

I will stop simply even for you
But not without any suspicion

Should I want to die, when
Blue sky dresses faded moon in time?
I can’t get rid of your smile,
Your beauty and subtlety

Shrouded in unusual darkness and light
Shining wind has blinded me terribly

My dearest feelings has been destroyed
What else will I lose?
I talked all night.next morning. Among your flowing tears
I felt how my heart is getting moist

To night**, I promise you, I won’t run ever again
The day in which we will meet will come,
But now, subtly I bid you farewell

Precious you.

* I think, here the point is “It was pulled up too much. Morning.” In meaning of “this went on for too long”, but these are only my speculations. Looking for better proposals ;)
** Here should be “Tonight” but originally “To night”

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Jeszcze nie śmiałem się z niezaleczonej przeszłości
Nawet sam siebie nie mogąc zrozumieć
Nie mogę zatrzymać uczucia, że wysycham
Zbyt pogrążony w jego głębinach

Między niezwykłymi ciemnością i światłem
To Ty złapałaś moją wyciągniętą dłoń

Utonąłem w morzu niezliczonych kartek
Moje roztrzęsione ciało ciągle powierzam nocy
It was pild up toomuch. morning.* Moje serce co raz bardziej łamie się
Pomimo mojego smutku łzy nie płyną

Zwyczajnie zatrzymam się nawet dla Ciebie
Lecz nie bez podejrzeń

Czy powinienem chcieć umrzeć, gdy
Błękitne niebo ubiera wyblakły księżyc w czas?
Nie mogę pozbyć się Twojego uśmiechu,
Twojego piękna i subtelności

Spowity w niezwykłą ciemność i światłość
Jaśniejący wiatr straszliwie mnie oślepiał

Najbliższe mi uczucia zostały zniszczone
Cóż jeszcze przyjdzie mi stracić?
Mówiłem całą noc.następny ranek. Wśród Twoich płynących łez
Czułem jak moje serce wilgotnieje.

Tej nocy** obiecuję Ci, że już nie ucieknę ponownie
Nadejdzie jeszcze dzień, w którym się spotkamy,
Lecz teraz subtelnie pożegnajmy się

Droga Ty…

* jak na moje, tu powinno być „It was pulled up too much. Morning.” W magicznym znaczeniu (którego oczywiście nie ma w tym zdaniu) „To było ciągnięte zbyt długo. Ranek.”, ale to tylko moje spekulacje. Szukam lepszych propozycji ;)
** Oryginalnie „to night” ale myślę, że chodziło o „tonight”

November 21, 2011

Sulfuric Acid - Hitomi ni Butterfly

Lyrics: Sulfuric Acid - Masaki
Transcription: Ariane
Translation: Ariane
Note: This song is perfectly known in NET as "Unknown Title" song. I have no idea why. Maybe because original title is written in Japanese 「瞳にバタフライ」 - someone, who wasn't Japanese and wanted to share this song with friends stated that title is just "Unknown".


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

ネオンの夜にヒラリヒラリ
立つ薫りを残し消えてゆく
パレード前の慌ただしさに目を眩ます
彼女は誰?

右手に剣を左手に聖者を
罪と罰飛び越え今もなお
僕の瞳に深く映る
極彩色健美な君

街中を手探りで歩き出す
月明かりを頼りに胸が舞う
角を曲がればshow time舞台に
誘う視線で踊るのは誰?

一目見つめて
赤い弾丸が貫いて
僕のハートを焦がしてゆく
今胸にもたれ掛かる国際的小悪魔君

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Neon no yoru ni hirari hirari
Nakitatsu kaori wo nokoshi kiete yuku
Parade mae no awatatashisa ni me wo kuramasu
Kanojo wa dare?

Migite ni ken wo hidarite ni seija wo?
Tsumi to bachi tobikoe ima mo nao
Boku no me ni fukaku utsuru
Gokuaishiki takemina kimi

Machijuu wo tesaguri de arukidasu
Tsukiakari wo tayori ni mune ga mau
Kado wo magareba show time butai ni
Sasou jisen de odoru no wa dare

Hitome mitsumete
Akai dangan ga tsuranuite
Boku no haato wo kogashiteyuku
Ima mune ni mo tare kakaru kokusaiteki koakumasa kimi

ENGLSH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Deep in the neon night
When constant smell fades
Somewhere before the bustle of the parade, she dazzles me
Who is that girl?

Swords to the right, sanctity to the left
I’m rejecting all the crimes and penalties
When your colorful character
Still reflects in my gaze

I’m wandering around the city, relying only on moonlight
Feelings in my chest are spinning
If I only break the corner, show time will come
Who is the dancing girl, invited by my gaze?

I’m looking for you with my eyes
My heart is burning because of red bullets
You recline on my chest, you little devil!

POLISH*:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Głęboko w neonowej nocy
W której stała woń rozpływa się
Gdzieś przed zgiełkiem parady ona oślepia moje oczy
Kim jest ta dziewczyna?

Miecze na prawo, świętość na lewo
Odrzucam zbrodnie i kary
Gdy Twoja kolorowa postać
Wciąż odbija się w moim spojrzeniu

Błądzę po mieście polegając tylko na świetle księżyca
A uczucia w mej piersi wirują
Nadejdzie czas na show, jeśli tylko skręcę za róg
Kim jest tańcząca ona, zaproszona przez moje spojrzenie?

Szukam Cię wzrokiem
Moje serce płonie przez czerwone strzały
Na piersi wspierasz się Ty, mała diablico.

Sulfuric Acid

Years  :   2002 - 2006 

Members:
Vocals: Masaki
Guitar: Tomozo
Guitar: Hizaki
Bass: 柳 (Yanagi)
Drums: Seiji

 LYRICS:

 青蛇‐僕の中の青い闇‐ (Aohebi -Boku no Naka no Aoi Yami-) [2005.12.28]

 ① C.S.D
  Ravish Lamia
深海と僕と君の体温 (Shinkai to boku to kimi no taion)

 Mourin Rouge [2005.03.15]

 瞳にバタフライ (Hitomi ni Butterfly)
 ② Black Coffee
 ③ Sunny for you

November 11, 2011

HIZAKI Grace Project - Everlasting Dream

Lyrics: HIZAKI Grace Project
Transcription: Ariane
Translation: Ariane
*Note: There may be some small incorrections in Kanji, because I made it on basis of Romaji and general meaning of lyrics.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

写り行く景色の中で誰もが同じ時を
振り返り蘇る残酷な迷路

溢れ出す光集めて辿り着けるのなら
視線は痛いけれど傷ついた羽根広げて

描いた夢の続きをまだ見たいけど
はかなく崩れ去ってゆく
それでも君に巡り合えた運命を信じて

羽ばたく事を忘れて空虚な心長く
荒れな形状*の僕は臆病に震える

だけどまだ優しい笑みで見てる君の目に
触れては消える壊れそうな思いを抱いて

世界で二人巡り合えた運命は
哀しみの涙枯れさせる
心に押し寄せては消える波にされわれ

溢れ出す光集めて辿り着けるのなら
瞳に写る未来へと続く道を開いて

描いた夢の続きをまだ見たいから
代わらなく想い続く
天使に巡り合えた運命を信じて

二人だけの未来を胸に抱いて
永遠に君だけを

「愛してるよ」

* Written as „sugata”

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Utsuriyuku keshiki no naka de daremo ga onaji toki wo
Furikaeri yomigaeru zankokuna meiro

Afuredasu hikari atsumete tadoritsukeru no nara
Shisen wa itai keredo kizutsuita hane hirogete

Egaita yume no tsuzuki wo mada mitai kedo
Hakanaku kuzuresatteyuku
Soredemo kimi ni meguriaeta unmei wo shinjite

Habataku koto wo wasurete kuukyona kokoro nagaku
Arena sugata no boku wa okubyou ni furueru

Dakedo mada yasashii emi de miteru kimi no me ni
Furete wa kieru kowaresouna omoi wo idaite

Sekai de futari meguriaeta unmei wa
Kanashimi no namida karesaseru
Kokoro ni oshiyosete wa kieru nami ni sareware

Afuredasu hikari atsumete tadoritsukeru no nara
Hitomi ni utsuru mirai e to tsuzuku michi wo hiraite

Egaita yume no tsuzuki wo mada mitai kara
Kawaranaku omoi tsuzukeru
Tenshi ni meguriaeta unmei wo shinjite

Futari dake no mirai wo mune ni daite
Eien ni kimi dake wo

 "Aishiteru yo"

ENGLISH*:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Reflected at the same time in the landscape
All animates in flashbacks their cruel mazes

If I am able to reach out and collect the falling flood of light
Despite your searing gaze I will newly spread my wounded wings

I still want to see, how our painted everlasting dream lasts
But ephemeral just passes
Nevertheless, I still believe that I was destined to meet you

My long empty heart forgot how to flutter
My sharp outline was trembling in cowardice

But I still look how your friendly smiling eyes are disappearing
And I keep my shivering feelings.

Fate made only two of us in the world to met
And we’re disappearing in waves of dying tears of regret
Shed into my heart

If I am able to reach out and collect the falling flood of light
I will open an uninterrupted path to the future reflected in your eyes

I still want to see, how our painted everlasting dream lasts
How unchanged love lasts
I believe that I was destined to meet an angel

Our future, just the two of us, I hold to my chest
For eternity only you

“I love you”

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Odzwierciedleni w tym samym czasie w krajobrazie
Wszyscy ożywiają w retrospekcjach swoje podłe labirynty

Jeśli jestem w stanie dotrzeć i zebrać spadającą powódź światła
Pomimo Twojego piekącego spojrzenia rozpostrę na nowo moje poranione skrzydła

Wciąż chcę widzieć, jak nasz malowany wieczny sen trwa
Lecz ulotny tylko przemija
Mimo to, nadal wierzę, że spotkanie Cię, było mi przeznaczone

Moje długo puste serce, zapomniało jak trzepotać skrzydłami
Mój ostry zarys trząsł się w tchórzostwie

Ale wciąż patrzę jak Twoje przyjaźnie uśmiechające się oczy znikają
I trzymam swoje rozedrgane uczucia.

Los sprawił, że spotkaliśmy się na świecie tylko my dwoje
I znikamy na falach umierających łez żalu
Wylewanych do mojego serca

Jeśli jestem w stanie dotrzeć i zebrać spadającą powódź światła
Otworzę nieprzerwaną drogę ku przyszłości odbitą w Twoim spojrzeniu

Wciąż chcę widzieć, jak nasz malowany wieczny sen trwa
Jak niezmienna miłość trwa
Wierzę, że przeznaczonym mi było spotkać anioła

Naszą przyszłość tylko we dwoję trzymam przy piersi
Na wieczność tylko Ciebie

„Kocham Cię”

HIZAKI Grace Project - Sister's Sex

Lyrics: HIZAKI Grace Project
Translation: Ariane

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

"Peace of the darkness" It's pleasure world.
Sad pain make me tender in lasting blank.
"Despair's light" It's my living ghost.
So I can feel virgin beat in lasting craze.

-Like god's crime and like sister's sex-

Call me...

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

"Spokój ciemności" jest światem przyjemności.
Smutny ból sprawia, że jestem wrażliwszy w pozostawaniu pustym.
"Światło desperacji" jest moim żyjącym duchem.
Dlatego czuję dziewiczą pulsację w trwającym szaleństwie.

-Jak boża zbrodnia i jak siostrzany seks-

Zawołaj mnie...

Versailles - The Love from a Dead Orchestra

Lyrics: Versailles
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

黒い海 なぞる風の遠吠え
その狭間で
薔薇に変えた記憶を今辿り始めた

獣達が絵画の中傷つけ合う
闇に記憶さえ渡して

時代はなぜこんなに立ち止まる事を拒み
人を醜く変えてくのか?
青き静寂へと変わりゆくその旋律
消えてしまうがいい

脈絡から 疎外された…
幻惑から思惑へと
文節では区切られない
史実が描かれ

青き静寂へと変わり行くその指先
人は孤独を胸に刺して
薔薇を見つめながら流れ行く死の旋律
Ah…堕ちてしまうがいい

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
いくら殺しても甦る屍
この思い 届くなら 全てを消し去り
汚れなき薔薇のようにただ咲いていたい

雲の中を突き抜け行く…

死神が今生まれる

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
いくら殺しても甦る屍
この思い 届くなら 全てを消し去り
汚れなき薔薇のようにただ咲いていたい

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
汚れなき薔薇のようにただ咲いていたい


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kuroi umi nazoru kaze no tooboe
Sono hazama de
Bara ni kaeta kioku wo ima tadori hajimeta

Kemonotachi ga kaiga no naka kizutsuke au
Yami ni kioku sae watashite

Toki* wa naze konna ni tachidomaru koto wo kobami

Hito wo minikuku kaeteku no ka?
Aoki seijaku e to kawariyuku sono senritsu
Lieteshimau ga ii

Myakuraku kara sogai sareta...
Genwaku kara omowaku e to
Bunsetsu de wa kugirarenai
Shijitsu ga egakare

Aoki seijaku e to kawariyuku sono yubisaki
Hito wa kodoku wo mune ni sashite
Bara wo mitsume nagara nagareyuku shi no senritsu

Ah... ochiteshimau ga ii

Kieteyuke moeteyuke minikui watashi yo
Ikura koroshite mo yomigaeru shikabane
Kono omoi todoku nara subete wo keshisari
Kegare naki bara no you ni tada saiteitai

[Kumo no naka wo] tsukinukeyuku...

Shinigami ga ima umareru

Kieteyuke moeteyuke minikui watashi yo
Ikura koroshite mo yomigaeru shikabane
Kono omoi todoku nara subete wo keshisari
Kegare naki bara no you ni saiteitai

Kieteyuke moeteyuke minikui watashi yo
Kegare naki bara no you ni tada saiteitai

*written as "jidai"

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

The dark sea is tracing the howling wind
And between them
Memories turned into roses began tracing the present

Beasts are hurting each other inside of this picture
Conveying even their memories to darkness

Why time won’t stop just like that
And change people into something ugly?
This melody changes into blue silence
And will slowly disappear

Distracted from the logical sense…
From fascination to expectations
Unable to separate the meanings
Facts are drawn in history

Fingertips are changing into blue silence
Human chests are pierced by loneliness
When I’m looking at roses, the melody of death flows
 Ah… this all should collapse

Disappear, burn, ugly me…
No matter how many times I’m killing it, my body still revives
If I only reach those thoughts, I’ll get rid of everything
I just want to bloom like unblemished rose

I will penetrate through the clouds…

Shinigami (God of Death) is being born at the moment

Disappear, burn, ugly me…
No matter how many times I’m killing it, my body still revives
If I only reach those thoughts, I’ll get rid of everything
I just want to bloom like unblemished rose

Disappear, burn, ugly me…
I just want to bloom like unblemished rose

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Czarne morze śledzi wyjący wiatr
A między nimi
Wspomnienia zamienione w róże zaczęły śledzić teraźniejszość

Bestie ranią się wzajemnie wewnątrz tego obrazu
Przekazując nawet swoje wspomnienia ciemności

Dlaczego czas nie chce zatrzymać się w ten sposób
I zamienić ludzi w coś paskudnego?
Ta melodia zmienia się w błękitną ciszę
I powoli zaniknie

Odciągnięty od logicznego sensu…
Od fascynacji do oczekiwań
Nie mogąc rozdzielić sensów
Zostają zapisane fakty w historii

Koniuszki palców zmieniają się w błękitną ciszę
Piersi ludzi przeszywa samotność
Gdy oglądam róże, płynie melodia śmierci
Ah… To wszystko powinno runąć

Zniknij, spłoń, brzydki ja…
Nie ważne, jak wiele razy zabiję je, moje ciało wciąż powraca do żywych
Jeśli dotrę do tych myśli, wszystkiego się pozbędę
Chcę po prostu rozkwitnąć niczym nieskazitelny kwiat róży

Przeniknę przez te chmury…

Bóg śmierci rodzi się właśnie

Zniknij, spłoń, brzydki ja…
Nie ważne, jak wiele razy zabiję je, moje ciało wciąż powraca do żywych
Jeśli dotrę do tych myśli, wszystkiego się pozbędę
Chcę po prostu rozkwitnąć niczym nieskazitelny kwiat róży

Zniknij, spłoń, brzydki ja…
Chcę po prostu rozkwitnąć niczym nieskazitelny kwiat róży

November 3, 2011

BORN

BORN

Members:
Vocal: Ryoga
Guitar: K
Guitar: Ray
Bass: Kifumi
Drums : Tomo

Lyrics:
-&-

嫌(Iya)

BORN - Damned

Lyrics: BORN
Transcription: Ariane (based on "Psycho Diva" official booklet)
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

もしもこの世界が全て       慈愛で溢れてるのなら
安らかに笑えていたのだろう Let’s kill the modern

悲しげに咲く一輪花 踏み潰す無邪気な子供
晴れ渡る空が色褪せ逝く
穏やかな午後の雑踏           切り裂いた俺の叫びに 
人々は怯え嘆いている

There is no justice in this world
君達は有害さ           アスファルト滲むRED PEOPLE
周縁の時は訪れて   血で血を洗い罪を削ぎ落とす
這い蹲り生を祈る蟲           あまりにも無様な形相で散る
俺は全能を知るスターリン           俺は神に仕えしスターリン
何もかも終わらせてやるよ           さぁ

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        泣き喚く声よ
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        生まれ終わるのさ
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all    素晴らしき日々へ
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        君に幸福を    Catch the reality

本当は気付いてたよ           孤独しか僕を包み込んでくれなかった

鳴り響くサイレンは           鎮魂歌のよう
最高の見世物さ       どうか俺を愛してくれ

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        俺が崩れてく
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        生まれ終わりたい
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        素晴らしき日々へ
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all        俺に幸福を    Catch the reality

周縁の時は訪れて   血で血を洗い罪を削ぎ落とす
這い蹲り生を祈る蟲           あまりにも無様な形相で散る
俺は全能を知るスターリン           俺は神に仕えしスターリン
何もかも終わらせてやるよ           さぁ I am game over

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Moshimo kono sekai ga subete            Jiai de afureteru no nara
Yasurakani waraeteita no darou           Let’s kill the modern

Kanashige ni saku ichirin ka                 Fumi tsubusu mujakina kodomo
Harewataru sora ga iroaseyuku
Odayakana gogo no zaatou      Kirisaita ore no sakebi ni
Hitobito wa obienageite iru

There is no justice in this world 
Kimitachi wa yuugaisa Asufaruto nijimu RED PEOPLE
Shuuen no toki wa otozurete                Chi de chi wo araizai wo sogiotosu


Nanimo ka mo owarasete yaru yo        Saa

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Nakiwameku koe yo
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Umarekawaru no sa
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Subarashiki hibi e
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Kimi ni koufuku wo      Catch the reality

Hontou wa kizuiteta yo Kodokushika boku wo tsutsumikondekurenakatta

Narihibiku sairen wa                Requiem* no you
Saikou no misemonosa            Douka ore wo aishetekure

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Ore ga kuzureteku
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Umarekawaritai
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Subarashiki hibi e
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         Ore ni koufuku wo       Catch the reality

Shuuen no toki wa otozurete                Chi de chi o araizai o sogiotosu
Haiuzukumarisei wo inoru mushi           Amari ni mo buzamana keisou de chiru
Ore wa zennou wo shiru sutaarin          Ore wa kami ni tsukaeshi sutaarin
Nanimo ka mo owarasete yaru yo        Saa      I am game over

* Written as „chinkonka”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

If the whole world will be filled with love
We will be able to laugh freely  Let’s kill the modern

Flower blooming in sadness, trampled, innocent child
The sky got clouded, faded dies
Calm evening crowd is being torn by my scream
People are mourning in horror

There is no justice in this world 
Your noisomeness, you, who are messing asphalt, RED PEOPLE
When the time comes, washed with blood in blood your sins will crumble
You crawling, praying bugs, collapsing into uncomfortable perspectives
I was Stalin, who knew the omnipotence          I was Stalin, who served the God
I want to finish it all… now…

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         With sobbing voice
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         I was made
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         For the future
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         For your happiness      Catch the Reality

The sound of sirens like a requiem; bewitching spectacle
I really noticed, that not only loneliness was overcoming me
Please, love me…

Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         I decline
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         I want to die
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         For the future
Jesus Christ・・・ I am not wrong at all         For your happiness      Catch the reality

When the time comes, washed with blood in blood my sins will crumble
Crawling, praying bugs, collapsing into uncomfortable perspectives
I was Stalin, who knew the omnipotence          I was Stalin, who served the God
I want to finish it all… now… I am game over


POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Jeśli cały świat wypełni się miłością
Będziemy mogli spokojnie śmiać się                 Zabijmy nowoczesność

W smutku kwitnący kwiat, zdeptane, niewinne dziecko
Niebo zachmurzyło się, umiera wyblakłe
Spokojny wieczorny tłok rozdziera mój krzyk
Ludzie lamentują w przerażeniu

Na tym świecie nie ma sprawiedliwości
Wasza szkodliwość, brudzący asfalt czerwoni ludzie
Gdy nadejdzie czas, krwią we krwi obmyte wasze grzechy będą kruszyć się
Pełzające, modlące się robaki, zapadające się w zbyt niewygodnych perspektywach
Byłem znającym wszechmoc Stalinem, byłem Stalinem służącym Bogu
Chcę to wszystko skończyć… teraz…

Boże… Nie jestem zły     Łkającym głosem
Boże… Nie jestem zły     Zrodziłem się 
Boże… Nie jestem zły     Dla przyszłości
Boże… Nie jestem zły     Dla Twojego szczęścia Złapię rzeczywistość

Dźwięk syren, niczym requiem; niesamowity spektakl
Naprawdę zauważyłem, że nie spowijała mnie tylko samotność
Proszę, kochaj mnie…

Boże… Nie jestem zły     Podupadam
Boże… Nie jestem zły     Chcę umrzeć 
Boże… Nie jestem zły     Dla przyszłości
Boże… Nie jestem zły     Dla Twojego szczęścia Złapać rzeczywistość

Gdy nadejdzie czas, krwią we krwi obmyte nasze grzechy będą kruszyć się
Pełzające, modlące się robaki, zapadające się w zbyt niewygodnych perspektywach
Byłem znającym wszechmoc Stalinem, byłem Stalinem służącym Bogu
Chcę to wszystko skończyć… teraz… Jestem skończoną grą.

Versailles - Zombie

Lyrics: Versailles
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Raise! singing bat! コウモリが歌う
Rage!  a burning rose! 薔薇を燃やし
骨を叩き踊れ!

Raise! a burning bone! 宴が始まる
Laugh! shadow of death 影が笑う

闇と呪縛の中 松明を掲げ
”消えた少年達”の遊戯は儀式へ
主の下で骨を叩け
コウモリ達の歌に乗せて

Raise!
Come here! right now!
Come here!

空に墓を造り 太陽を殺せ
闇と少年の戯れは儀式へ

主の下で骨を叩け
コウモリ達の歌に乗せて

Raise!
Come here! right now!
Come here!

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Raise! singing bat! KOUMORI ga utau
Rage! a burning rose! bara wo moyashi
Hone wo tataki odore!

Raise! a burning bone! utage wo hajimaru
Laugh! shadow of death kage ga warau

Yami to jubaku no naka taimatsu wo kakage
"kieta shounentachi" no yuugi wa gishiki e

Aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORItachi no uta ni nosete

Raise!
Come here! right now!
Come here!

Sora ni haka wo tsukuri taiyou wo korose
Yami to shounen no tawamure wa gishiki e

Aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORItachi no uta ni nosete

Raise!
Come here! right now!
Come here!

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Raise! singing bat! The bats are singing
Rage!  a burning rose! The rose is burning
Dancing bones clatter

Raise! a burning bone! Banquet is coming to the beginning
Laugh! shadow of death. Shadows are laughing

Among the curses and darkness, the torch is carried
Game of the “Lost Boys” changes into ritual

At the feet of lord, bones are clattering
Carried by the song of bats

Raise!
Come here! right now!
Come here!

We are building our sepulcher on the sky, killing the sun
Darkness and boys' pranks are changing into ritual

At the feet of lord, bones are clattering
Carried by the song of bats

Raise!
Come here! right now!
Come here!

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Wznieś się! Śpiewający nietoperzu! Nietoperze śpiewają
Wściekłość! Płonąca róża! Róża płonie
Kości klekocząc tańczą!

Wznieś się! Płonąca kość! Bankiet rozpoczyna się
Śmiej się! Cień śmierci. Cienie śmieją się

Pośród klątw i ciemności niesiona jest pochodnia
Gra „Zaginionych Chłopców” przeradza się w rytuał

U stóp lorda stukają kości
Poniesione pieśnią nietoperzy

Wznieś się!
Chodź tu! TERAZ!
Chodź tutaj!

Na niebie budujemy sobie grobowiec zabijając słońce
Ciemność i chłopięce figle zmieniają się w rytuał

U stóp lorda stukają kości
Poniesione pieśnią nietoperzy

Wznieś się!
Chodź tu! TERAZ!
Chodź tutaj!