February 28, 2015

和楽器バンド - 戦

Lyrics & Music: 亜沙 (Asa)
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

固く誓った折れない想いなら
ここにあるだろう
信念あるならすれ違いもまた
必然だろうか 答えは何処だ?

いざ舞い散れ桜咲いて
命のある限り参れ

嗚呼、もう誰もいない
ふわり風が凪いだ・・・

放って放って 戦へ
祈って祈って 未来で
笑って笑ってるように
どうか誓いの中で散らされてくれ
その心 真に無双

負けない事を強く描いた日
遠い日の事
想いがあるならすれ違いもまた
必然だろうか さぁ此の手で取れ

いざ舞い散れ桜咲いて
命のある限り踊れ
嗚呼、静寂の中で
ふわり風が凪いだ
ふわり風が凪いだ・・・

荒れた荒れた世界で
尖った尖った想いが
どうかどうか君まで
届け届けよ

放って放って 戦へ
祈って祈って 未来で
笑って笑ってるように
どうか誓いの中で散らせてくれ

その心 真に無双

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Kataku chikatta orenai omoi nara
Koko ni aru darou?
Shinnen aru nara surechigai mo mata
Hitsuzen darou ka? Kotae wa izuko da?

Iza maichire sakura saite
Inochi no aru kagiri maire

Ah, daremo inai
Fuwari kaze ga naida…

Hanatte hanatte ikusa e
Inotte inotte mirai de
Waratte waratteru you ni
Douka, chikai no naka de chirasetekure
Sono kokoro makoto ni musou

Makenai koto wo tsuyoku egaita hi
Tooi hi no koto
Omoi ga aru nara surechigai mo mata
Hitsuzen darou ka? Saa kono te de tore

Iza maichire sakura saite
Inochi no aru kagiri odore
Ah, seijaku no naka de
Fuwari kaze ga naida
Fuwari kaze ga naida…

Areta areta sekai de
Togeta togeta omoi ga
Douka douka kimi made
Todoke todoke yo

Hanatte hanatte ikusa e
Inotte inotte mirai de
Waratte waratteru you ni
Douka chikai no naka de chirasetekure
Sono kokoro makoto ni musou

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Will I them here
If I firmly dedicate my feelings to you?
Will we disagree, is this inevitable
If I will keep faith? Where the answers lay?

Now may blooming cherry blossoms dance falling down
As long as you can breathe, go!

Ah, but there's no one here anymore
Gentle wind has calmed...

Go, set off into a battle
Please, kill them as you promised
For we'll be able to smile
In the future we pray for
Because your heart is truly second to none

The day of our victory, which I strongly imagined
The distant day
Will we disagree, is this inevitable
If I will keep my feelings? Now, I will seize it with my own hands

Now may blooming cherry blossoms dance falling down
As long as you can breathe, dance!
Ah, among silence gently wind has calmed
Gentle wind has calmed...

Sharpened by the rough, rough world
Feelings I keep for you
Please, please may them reach you

Go, set off into a battle
Please, kill them as you promised
For we'll be able to smile
In the future we pray for

Because your heart is truly second to none

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Czy zostaną tu
Jeśli ofiaruję Ci wszystkie swoje uczucia?
Czy będziemy się spierać, czy to nieuniknione
Gdybym wierzyła? Gdzie szukać odpowiedzi?

Teraz niech kwitnące kwiaty wiśni tańczą spadając na ziemię
Tak długo, jak starcza Ci sił, ruszaj!

Ah, lecz nie ma tu już nikogo
Delikatny wiatr ustał...

Ruszaj, ruszaj w bój
Proszę, zabij ich, jak obiecałeś
Byśmy mogli się śmiać
W przyszłości, o którą się modlimy
Ponieważ Twoje serce nie ma sobie równych

Dzień naszego zwycięstwa, o którym z całego serca marzę
Odległy dzień
Czy będziemy się spierać, czy to nieuniknione
Jeśli będę kochać? Teraz, uchwycę wszystko własnymi rękami

Teraz niech kwitnące kwiaty wiśni tańczą spadając na ziemię
Tak długo, jak starcza Ci sił, tańcz!
Ah, lecz nie ma tu już nikogo
Delikatny wiatr ustał...

Zaostrzone przez bezlitosny świat
Moje uczucia
Proszę, proszę niech dotrą do Ciebie

Ruszaj, ruszaj w bój
Proszę, zabij ich, jak obiecałeś
Byśmy mogli się śmiać
W przyszłości, o którą się modlimy

Ponieważ Twoje serce nie ma sobie równych

February 27, 2015

DIR EN GREY - 輪郭

Lyrics: 京 (Kyo)
Music: DEG
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

輪郭を伝う
夢や愛を無色に変えながら

契る約束が終わりを告げる

焼けた野原には虚ろを摘む
透けた白い肌、その燐火に捧げる


夢から
夢から夢へガラスの道へ
夢から涙さえ消え去って
夢から
夢から覚めたこの世界では
思い出さえ夢となり

羽搏く時、写し
心音が指し示す
嘘を奏でる

写実家の様に
限りなく現実を描き出す
「傍に居て欲しい」
笑顔に変えて

MINERVA

無作為に振り撒いた願いはただ
誰の為でもなく弱さを映し出す

此処に居るこの俺は
今何を歌う?

「願う事さえ許されない」

鬼さんこちら手の鳴る方へ
鬼を捕まえ私と変わ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Rinkaku wo tsutau
Yume ya ai wo mushoku ni kaenagara

Chigiru yakusoku ga owari wo tsugeru

Yaketa nohara ni wa utsuru wo tsumu
Suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru
Uta

Yume kara
Yume kara yume e glass no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara someta kono sekai de wa
Omoida sae yume to nari...

Habataku toki, utsushi
Shinon ga sashishimesu
Uso wo kanaderu

Shajitsuka no you ni
Kagirinaku genjitsu wo egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete

MINERVA

Musakui ni furimaita negai wa tada
Dare no tame demo naku yowasa wo utsushidasu

Koko ni iru kono ore wa
Ima nani wo utau?

"Negau koto sae yurusarenai"

Oni san kochira te no naru hou e
Oni wo tsukamae watashi to kawa...

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

I am following your outlines
While changing my dreams and love into plain things

Promises marked their end

On a burnt field I am picking emptiness
Transparent white skin, poetry I offer to will-o'-the-wisps

From dreams
From dream to dream, to the glass road
Even tears disappear from dreams
From dreams
In this world to which I awoke from my dreams
Even my memories become dreams...

When we are fluttering, 
Fake heartbeats indicate it
Play lies

Just like the realistic art designer does
I am portraying the reality limitlessly
"I want you to stay with me"
Makes me smile

MINERVA

Randomly scattered wishes are just
Reflecting my weakness, which isn't caused by anyone

This me, who stands here,
What will I sing?

"I am not allowed even to hope"

Mr. Demon, come here, right to my inviting hands*
If I catch the demon, I will switch places with him...


* This is taken from the song sung during playing in Japanese version of blindman's buff

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Śledzę Twoje kontury
Odbarwiając moje marzenia i miłość

To obietnice wyznaczyły ich koniec

Na spalonym polu zbieram pustkę
Przejrzysta biała skóra, poezja, którą ofiarowuję świetlikom

Ze snów
Ze snu w sen, na szklaną drogę
Nawet łzy znikają ze snów
Ze snów
W świecie, do którego obudziłem się z moich snów
Nawet moje wspomnienia stają się snami...

Gdy odchodzimy*
To fałszywe bicie serca nam o tym mówi
Wygrywając kłamstwa

Zupełnie niczym malarz realista
Bezgranicznie ukazuję rzeczywistość
"Chcę byś ze mną był"
Sprawia, że się uśmiecham

MINERWO

Pragnienia rzucone na oślep
Po prostu ukazują moją słabość, która nie jest spowodowana przez nikogo

Ten ja, który tu stoi,
Co zaśpiewa?

"Nie wolno mi nawet mieć nadziei"

Panie demonie, chodź no tu, w moje wyciągnięte dłonie**
Jeśli złapię demona, zamienię się z nim rolami...


* Oryginalnie "odlatywać/machać skrzydłami", przenośnia do "odejścia/śmierci/uniesienia się ponad codzienność"
** Fragment piosenki śpiewanej podczas grania w japońską wersję ciuciubabki

DIR EN GREY

DIR EN GREY (aka DEG)

Members:
Vocals: 京 (Kyo)
Guitar: 薫 (Karou)
Guitar: Die
Bass: Toshiya
Drums: Shinya

LYRICS:

輪郭 (Rinkaku) [2012.12.19]

② 霧と繭 (Kiri to Mayu)
③ 輪郭 (Eternal Slumber Mix (Remixed by Akira Yamaoka))

Mejibray - Cristate

Lyrics: Tsuzuku
Music: MiA
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

殺し方を知らないのなら潜り方を考えて

君の中には生きてる限り音楽が流れ続ける毎日
同じ音は無いそれを君の世界にして声にするのを生きる意味にすればいい

そこで生きればいい
外ではただ演じていればいい
君の分まで

君の事を僕が毎日を生きる意味にして居るように
君の世界を想像するのが楽しくてまだここに居てもいいかと思うように
毎日生きていろとは強制していない
でもそこに居るのは何故?

本当は解ってるはず
だって君はそこで歌う事を辞めない

君が僕へ教えた事
"生きているから僕がいる"

so close... yet so far
赤い靴でも
泣いて、揺れて、綴化してゆく
生きて魅せるこの世界なら

"僕が君で、君が僕という事を"

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Koroshikata wo shiranai no nara mogurikata wo kangaete

Kimi no naka ni wa ikiteru kagiri ongaku ga nagaretsuzukeru mainichi
Onaji oto wa nai sore wo kimi no sekai ni shite koe ni suru no wo ikiru imi ni sureba ii

Soko de ikireba ii
Soto de wa tada enjiteireba ii
Kimi no bun made

Kimi no koto wo boku ga mainichi wo ikiru imi ni shiteiru you ni
Kimi no sekai wo souzou suru no ga tanoshikute mada koko ni ite mo ii ka to omou you ni
Mainichi ikiteiro to wa kyousei shiteinai
Demo soko ni iru no wa naze?

Hontou wa wakatteru hazu
Datte kim iwa soko de utau koto wo yamenai

Kimi ga boku e oshieta koto
„Ikiteiru kara boku ga iru”
To

So close… yet so far
Akai kutsu demo
Naite, yurete, tekka shiteyuku
Ikitemiseru kono sekai nara

„Boku ga kimi de, kimi ga boku to iu koto wo”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

If you don't know how to kill, consider how to dive

The music in you keep flowing everyday as long as you keep living
Making your world from not matching sounds, you should change the voice into your reason for living

It's fine to live there
And it's fine to only perform outside
As much as you are

So I could make you my reason for living everyday
So I could think, if it's fine to stay in your world, which I eagerly imagine
I'm not forced to live day by day
But why am I still here?

I should really know
But still you won't stop singing in there

The think you told me
"I live because you live"

So close... yet so far
Even in red shoes**
I'm crying, shaking, cristating*
If I'm going to live in this luring world
"I'm in you and you're me"


* Cristate in biology means forming a crest or crista.

** Red shoes refer to "accepted explanation", somehow means "fighting against dogma"

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Jeśli nie wiesz jak zabijać, zastanów się jak skakać

Muzyka w Tobie będzie płynąć codziennie tak długo, jak żyjesz
Stwarzając swój świat z niedopasowanych dźwięków, powinnaś zamienić głos w powód do życia

Nie ma nic złego w życiu w nich
I nie ma nic złego w występowaniu na zewnątrz
Dopóki jesteś sobą

Bym mógł zrobić z Ciebie mój powód do życia dzień po dniu
Bym mógł myśleć, czy mógłbym zostać w Twoim świecie, który tak chętnie sobie wyobrażam
Nikt nie zmusza mnie do życia
Więc czemu wciąż tu jestem?

Naprawdę powinienem wiedzieć
Ale Ty dalej nie przestajesz śpiewać wewnątrz

Zadnie, które mi powiedziałaś
"Żyję, bo Ty żyjesz"

Tak blisko... a jednak tak daleko
Nawet w czerwonych butach**
Płaczę, trzęsę się, mutuję*
Jeśli mam żyć w tym wabiącym świecie
"Ja jestem w Tobie, a Ty jesteś mną"

* 'Cristate' w botanice określa (chorobowe) wytwarzanie przez rośliny tzw. 'grzebieni', mutacji powierzchniowych (najczęściej kaktusów)

** '赤い靴' oznacza "powszechnie przyjęte wytłumaczenie". Jest to jedna ze sławnych opowieści (piosenek) japońskich o porwanej dziewczynie w czerwonych butach, której historia stała się niejako sprzeciwem przeciw dogmatom.

Galneryus - Everlasting

Lyrics: Yama-B & Syu
Music: Syu
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

戯れの涙 それは誰のため
あなたの声に 心が揺れ動く
「見つけられない」
本当は
「見ようとしない」

振り向けなかったとしても
たとえ見失ったとしても

戻らない時間に 悔いを残すより
声無き声に 心を傾ける
「理解できない」
本当は
「理解しない」

彷徨ったとしても
たとえ見失ったとしても
永遠に

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに感じる その温もり
いつしか一つの 希望へと変わる
この闇を 照らすように

開かれる未来に 柔らかな光
立ち込めた雲は 心から消え去って
「抱きしめて欲しい」
「今すぐ抱きしめる」

引き裂かれたとしても
たとえ見失ったとしても
永遠に

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに感じる その温もり
いつしか一つの 希望へと変わる
この闇を 照らすように

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに聞こえる この祈り
 切なさを刻み 叫び続ける
この闇を 照らすように

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Tawamure no namida sore wa dare no tame?
Anata no koe ni kokoro ga yureteugoku
„Mitsukerarenai”
Hontou wa
„Mitsukeyou to shinai”

Furimukenakatta to shitemo
Tatoe miushinatta to shitemo

Morodanai jikan ni kui wo nokosu yori
Koe naki koe ni kokoro wo katamukeru
„Rikai dekinai”
Hontou wa
„Rikai shinai”

Samayotta to shitemo
Tatoe miushinatta to shitemo
Eien ni

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
Kasuka ni kanjiru sono nukumori
Itsushika hitotsu no kibou e to kawaru
Kono yami wo terasu you ni

Hirakareru mirai ni yawarakana hikari
Tachikometa kumo wa kokoro kara kiesatte
„Dakishimetehoshii”
„Ima sugu dakishimeru”

Hikisakareta to shitemo
Tatoe miushinatta to shitemo
Eien ni

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
Kasuka ni kanjiru sono nukumori
Itsushika hitotsu no kibou e to kawaru
Kono yami wo terasu you ni

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
Kasuka ni kikoeru kono inori
Setsunasa wo kizami sakebitsuzukeru
Kono yami wo terasu you ni

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Those frolic tears, by whom they are caused?
On the sound of your voice my heart shakes
“I can’t find it”
But the truth is that
“I don’t want to see it”

Even if I won’t look back
Even if I will lose sight of it

More than leaving the regret in the past, which will never come back
I open my heart to your silent scream
“I can’t understand”
But the truth is that
“I won’t understand”

Even if I wander
Even if I will lose sight of it
It will last forever

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
This warmth is only slightly felt
Someday it will change into one thing I dream of
For this darkness could be illuminated

By the dim light in the future being spread out
Dispel clouds shrouding your heart
“I want you to hug me”
“I’ll hug you immediately”

Even if I had to be torn apart
Even if I will lose sight of it
It will last forever

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
This warmth is only slightly felt
Someday it will change into one thing I dream of
For this darkness could be illuminated

Everlasting in your eyes
I don’t wanna give up saving you
This hardly heard prayer
I will keep screaming out and carving the sadness
To dispel this darkness

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Te figlarne łzy, kto je wywołał?
Moje serce drży na dźwięk Twojego głosu
„Nie mogę znaleźć”
Lecz tak naprawdę
„Nie chcę zobaczyć”

Nawet jeśli nie spojrzę wstecz
Nawet jeśli stracę to z oczu

Bardziej niż zostawiam żal w przeszłości, która nigdy nie powróci
Otwieram serce na Twój bezgłośny krzyk
„Nie potrafię zrozumieć”
Lecz tak naprawdę
„Nie chcę zrozumieć”

Nawet jeśli będę błądzić
Nawet jeśli stracę to z oczu
Będzie to* istnieć wiecznie

Wieczne w Twoim spojrzeniu
Nie chcę poddawać się w ratowaniu Ciebie
To ciepło jedynie ledwo wyczuwalne
Pewnego dnia zmieni się w jedyną rzecz, o której marzę
By rozświetlić ciemność

Wątłym światłem w rozpościerającej się przyszłości
Rozwiej chmury spowijające Twoje serce
„Chcę, żebyś mnie przytulił”
„Przytulę Cię natychmiast”

Nawet jeśli miałbym być rozerwany na kawałki
Nawet jeśli stracę to z oczu
Będzie to istnieć wiecznie

Wieczne w Twoim spojrzeniu
Nie chcę poddawać się w ratowaniu Ciebie
To ciepło jedynie ledwo wyczuwalne
Pewnego dnia zmieni się w jedyną rzecz, o której marzę
By rozświetlić ciemność

Wieczne w Twoim spojrzeniu
Nie chcę poddawać się w ratowaniu Ciebie
Ta ledwie słyszalna modlitwa
Wciąż będę krzyczał i wycinał (w sercu) smutek
By rozproszyć ten mrok


* Najpewniej „miłość”

February 25, 2015

Galneryus - Secret Love

Lyrics: Sho
Music: Yuhki
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

熱い夜に紛れ 愛は動き出す
真夜中のドアを叩けば 誘う影が一つ映る
欲望に魅入られ 腕の中眠る
秘められた時は流れる二人だけのカタチがある

迸る感情だけが 今を生きる証か?
移ろう世に彷徨いながら

何故これほど切ない? 何処へ辿り着く?
二人答えを求めてはいけない・・・
降り続く雨の中 濡れたままでいい

誰にも知らずに 君を壊したい
まっすぐな瞳の中に見える明日が迷っている

偽りない言葉だけが 今を支えてるのか?
移ろう世に彷徨いながら

何故これほど悲しい? いつまで愛せる?
決して答えを探してはいけない
吹きつける風の中 凍えていいから

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

何故これほど切ない? 何処へ辿り着く?
二人答えを求めてはいけない・・・
降り続く雨の中 濡れたままでいい

何故これほど悲しい? いつまで愛せる?
決して答えを探してはいけない
吹きつける風の中 凍えていいから
Because we just wanna have no regret

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?

I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

Atsui yoru ni magire ai wa ugokidasu
Mayonaka no doa wo tatakeba sasou kage ga hitotsu utsuru
Yokubou ni miirare ude no naka nemuru
Himerareta toki wa nagareru futari dake no katachi ga aru

Hotobashiru kanjou dake ga ima wo ikiru akashi ka?
Utsurou yo ni samayoinagara

Naze kore hodo setsunai? Doko e tadoritsuku?
Futari kotae wo motomete wa ikenai...
Furitsuzuku ame no naka nureta mama de ii

Dare ni mo shirarezu ni kimi wo kowashitai
Massuguna hitomi no naka ni mieru asu ga mayotteiru

Itsuwarinai kotoba dake ga ima wo sasaeteru no ka?
Utsurou yo ni samayoinagara

Naze kore hodo kanashii? Itsumade aiseru?
Kesshite kotae wo sagashite wa ikenai
Fukitsukeru kaze no naka kogoete ii kara

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

Naze kore hodo setsunai? Doko e tadoritsuku?
Futari kotae wo motomete wa ikenai...
Furitsuzuku ame no naka nureta mama de ii

Naze kore hodo kanashii? Itsumade aiseru no?
Kesshite kotae wo sagashite wa ikenai
Fukitsukeru kaze no naka kogoete ii kara
Because we just wanna have no regret

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?

I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

Under cover of hot night the love comes alive
If I have knocked to the door of midnight, there is a shade inviting me
Possessed by lust it sleeps in my arms
Our shapes flow in those moments I keep only for myself

Are only my surging feelings the proof of living in this moment?
I'm lost in changing world

Why it's so painful? To where do we struggle on?
I mustn't search for the answer for us...
I don't mind soaking in falling rain

I want to have you secretly
I wonder about the future seen in your straight gaze

Will only honest words hold this moment?
When I'm lost in changing world

Why it's so sad? Until when will I be loved?
I must never find the answer...
Because I don't mind freezing in the wind blowing against me

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?
I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

Why it's so painful? To where do we struggle on?
I mustn't search for the answer for us...
I don't mind soaking in falling rain

Why it's so sad? Until when will I be loved?
I must never find the answer...
Because I don't mind freezing in the wind blowing against me
Because we just wanna have no regret

Secret love    Ah, precious one
You change my world    That just begun
Secret within us    Is this love a sin or right?

I’m feeling the life is like the tight-rope dancing

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Sekretna miłość; Ah, najdroższa
Zmieniasz mój świat; to dopiero co się zaczęło
Sekret, który dzielimy; czy ta miłość jest grzechem, czy nie?
Czuję, że życie jest jak spacer po linie

Pod osłoną upalnej nocy miłość ożywa
Jeśli zapukałbym do drzwi północy, tam czeka na mnie cień zapraszając mnie do siebie
Owładnięta żądzą śpi w moich ramionach
Nasze sylwetki płyną w momentach, które trzymam tylko dla siebie

Czy jedynie moje wzbierające uczucia są dowodem, że teraz żyję?
Zagubiony w zmieniającym się świecie

Czemu to tak boli? Dokąd doprowadzi nas ta droga?
Nie mogę szukać dla nas odpowiedzi...
Nie przeszkadza mi, że moknę w padającym deszczu

Chcę w tajemnicy mieć Cię
Chciałbym poznać przyszłość, którą widzę w Twoim bezpośrednim spojrzeniu

Czy tylko szczere słowa utrzymają tę chwilę?
Gdy jestem zagubiony w zmieniającym się świecie

Czemu to takie smutne? Do kiedy będę kochany?
Nie mogę nigdy poznać odpowiedzi...
Bo nie przeszkadza mi, że zamarzam na wiejącym mi w oczy wietrze

Sekretna miłość; Ah, najdroższa
Zmieniasz mój świat; to dopiero co się zaczęło
Sekret, który dzielimy; czy ta miłość jest grzechem, czy nie?
Czuję, że życie jest jak spacer po linie

Czemu to tak boli? Dokąd doprowadzi nas ta droga?
Nie mogę szukać dla nas odpowiedzi...
Nie przeszkadza mi, że moknę w padającym deszczu

Czemu to takie smutne? Do kiedy będę kochany?
Nie mogę nigdy poznać odpowiedzi...
Bo nie przeszkadza mi, że zamarzam na wiejącym mi w oczy wietrze
Bo my po prostu nie chcemy niczego żałować

Sekretna miłość; Ah, najdroższa
Zmieniasz mój świat; to dopiero co się zaczęło
Sekret, który dzielimy; czy ta miłość jest grzechem, czy nie?

Czuję, że życie jest jak spacer po linie