August 5, 2011

Versailles - SFORZANDO

Lyrics: Versailles
Transcription: Booklet
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

枯木が空を切り裂き  その隙間から舞い散る雪
不確かな軌道の先  掌を広げて君を待つ

白い息だけ…  声にならない
降り注ぐ雪の中  瞳はとけだした

舞い落ちた白い花が君の頬でキラキラ輝く
この腕で抱きしめさせて何も見えないくらいに

横殴り風の中  人づて本音だけ聞こえる
その意味に気付く度に  切なさが胸を締め付けるよ

不安な時  震える唇
降り注ぐ雪の中  君を抱きしめた

「もう二度と逢えないなら…逢わないなら…此処には居ないよ?」
この腕でもっと強くもっと優しく抱きしめてあげたい

いつも負担を恐れて涙さえ隠してくれていたね
もういいよ…もういいよ…
瞳が今…とけだし

輝くほどに愛おしくて抱きしめてあげたい
「またいつか泣かせよう」と頬をなぞり君に言ってみた

舞い落ちた白い花が君の頬でキラキラ輝く
この腕で抱きしめさせていて

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kareki ga sora wo kirisaki  sono sukima kara maichiru yuki
Futashika na kidou no saki  tenohira wo hirogete kimi wo matsu
Shiroi iki dake...  Koe ni naranai
Furisosogu yuki no naka  Hitomi wa toke dashita

Maiochita shiroi hana ga kimi no hoho de KIRAKIRA kagayaku
Kono ude de dakishimesasete nani mo mienai kurai ni

Yokonaguri kaze no naka  Hitodzute honne dake kikoeru
Sono imi ni kidzuku tabi ni  Setsuna sa ga mune wo shimetsukeru yo

Fuan na toki  Furueru kuchibiru
Furisosogu yuki no naka  Kimi wo dakishimeta

"Mou nido to aenai nara... awanai nara... koko ni wa inai yo?"
Kono ude de motto tsuyoku motto yasashiku dakishimete agetai

Itsumo futan wo osorete namida sae kakushitekureteita ne
Mou ii yo... Mou ii yo...
Hitomi ga ima... Toke dashi

Kagayaku hodo ni itooshikute dakishimete agetai
"Mata itsuka nakaseyou" to hoho wo nazori kimi ni ittemita

Maiochita shiroi hana ga kimi no hoho de KIRAKIRA kagayaku
Kono ude de dakishimesaseteita

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Thru the dead trees shines the sky.
Falling through those clearances snow is dancing.
Because you still hold me in uncertainty,
I'm waiting for you with spread hands.

Only white breath...
I can't utter a voice.
Damp, among the falling snow,
I'm starting to melt.

Falling down, the dancing white flowers are shining brightly on your cheeks.
Let me hold you in my arms, when nothing could be seen around us.

With wind blowing strongly from side, carried are our real intentions.
Every time when I'm thinking about their meaning, sadness crushes my heart.

When your mouth were trembling
I was embracing you, soaked by the falling snow.

"If we never see eachother again... Never meet again... Would you be here?"
I wish to hug you stronger and more gently.

I was always hiding my tears, fearing the burden of sorrow, which it brings.
Forget it... Forget about it...
However... now I'm melting.

I want you to shine brighter in my arms.
"Some day I would make you cry once again" I wanted to tell you while wiping off the traces of tears on cheeks.

Falling down, the dancing white flowers are shining brightly on your cheeks.
And your arms are still embracing me.

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Przez martwe drzewa przebija się niebo,
Spadając przez te prześwity, śnieg tańczy.
Ponieważ wciąż trzymasz mnie w niepewności,
Z rozłożonymi dłońmi czekam na Ciebie.

Tylko biały oddech...
Nie mogę wydobyć głosu.
Zmoknięty, wśród padającego śniegu,
Zaczynam się roztapiać.

Spadając tańczące białe kwiaty błyszczą na Twoich policzkach.
Pozwól mi trzymać Cię w moich ramionach, gdy wokół nie widać nic prócz ciemności.

Razem z uderzającym z boku wiatrem, niesione są tylko nasze prawdziwe intencje.
Za każdym razem, gdy rozgryzam ich znaczenie, smutek miażdży moją pierś.

Gdy Twoje wargi drżały w strachu,
Tuliłem Cię zmoczony padającym śniegiem.

"Gdybyśmy się już nigdy więcej mieli nie zobaczyć...Nigdy więcej się nie spotkać... Czy będziesz tu?"
Chciałbym silniej i bardziej czule móc przytulić Twoje ramiona.

Zawsze kryłem łzy, bojąc się ciężaru smutku jaki ze sobą niosły.
Zapomnij... zapomnij o tym...
Jednak teraz... rozmiękam.

Chciałbym byś lśniła w moich ramionach jeszcze bardziej.
"Kiedyś znów doprowadzę Cię do płaczu" chciałem Ci powiedzieć wycierając ślady łez z policzków.

Spadając tańczące białe kwiaty błyszczą na Twoich policzkach.
A Twoje ramiona wciąż mnie obejmują.

No comments:

Post a Comment