August 5, 2011

Versailles - After Cloudia

Lyrics: Versailles
Translation Polish: Shadow
Translation English: Ariane

KANJI  *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

雲の影の下 風と同じ速さで
二人で歩いたつもりでいたのに
踏みしめるたび 時代がずれてゆく
自分の影が浮かび

目を逸らし息を止めて

影が伸びてゆく 傷が遠ざかる
様でいて次第に大きくなってた
背を向けていた太陽の真下へ
行けば全て隠せる

信じてる会える事を
ずっと願い 続けてたけど

夢が覚めるとあなたはいなかった
繰り返した哀しみは募る
傷を隠せばあなたも消えてゆく
光の下で

時は透明な願いだけを抱きしめて
空の涙は届かない
せめて触れさせて

夢が覚めるとあなたはいなかった
繰り返した哀しみは募る
傷を隠せばあなたも消えてゆく
光の中で

あの日 手を振るあなたの夢を見た
掴みかけたその腕は今も
遠く果てしない空へ消えてゆく
虹を残して

あなたがいたあの日を
想う度に苦しい

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kumo no kage no shita kaze to onaji hayasa de
Futari de aruita tsumori de ita no ni
Fumishimeru tabi toki ga zurete yuku
Jibun no kage ga ukabi

Me wo sorashi iki wo tomete

Kage ga nobite yuku kizu ga toozakaru
You de ite shidai ni ookiku natteta
Se wo muketeita taiyou no mashita e
Ikeba subete kakuseru

Shinjiteru aeru koto wo
Zutto negai tsuzuketetakedo

Yume ga sameru to anata wa inakatta
Kurikaeshita kanashimi wa tsunoru
Kizu wo kakuseba anata mo kiete yuku
Hikari no shita de

Toki wa toomeina negai dake wo dakishimete
Sora no namida wa todokanai
Semete furesasete

Yume ga sameru to anata wa inakatta
Kurikaeshita kanashimi wa tsunoru
Kizu wo kakuseba anata mo kiete yuku
Hikari no naka de

Ano hi te wo furu anata no yume wo mita
Tsukamikaketa sono ude wa ima mo
Tooku hateshinai sora e kiete yuku
Niji wo nokoshite

Anata ga ita ano hi wo
Omou tabi ni kurushii

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
 
In the shadow of clouds, with the same strength like wind
Although we wanted to walk together
Passing time caused that we were stumbling at every step
Our shadows are fading away

Shadows grow up and wounds are disappearing
In this way I gradually become gratest
Under the Sun, which is turning its back to me
If I will walk along, I can hide everything

I believed that we can meet
And I wished it in all this time
But...

When I'm waking from dream, you're not here anymore
Recurrent sadness is getting stronger
If I hide my wounds, you will walk away anyways
Fading away in light

When I was hugging only dreams about pellucid time
Tears falling from heaven couldn't reach me
Let them just reach me please

When I'm waking from dream, you're not here anymore
Recurrent sadness is getting stronger
If I hide my wounds, you will walk away anyways
Fading away in light

In that day I saw you in dream, when you were waving your hand to me
I know, that now I wouldn't be able to grab those hands
You're walking away, fading in neverending skies
You're leaving rainbow behind you

It hurts so much, when I think
About days when you were here

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Pod cieniem chmur, z taką samą siłą jak wiatr
Mimo, że chcieliśmy iść razem
Mijający czas sprawiał, że potykaliśmy się na każdym kroku
Nasze cienie odlatują
Odwracam wzrok i wstrzymuję oddech

Cienie powiększają się i rany odchodzą
W ten sposób stopniowo przybieram na wielkości
Pod słońcem, które odwraca się do mnie plecami
Jeśli idę przed siebie, mogę ukryć wszystko

Wierzyłem, że możemy się spotkać
I pragnąłem tego przez cały czas
Ale...

Kiedy budzę się ze snu, nie ma cię tutaj
Powtarzający się smutek przybiera na sile
Jeśli ukryję rany, i tak odejdziesz
Niknąc w świetle

Gdy obejmowałem tylko życzenia o przezroczystym czasie
Łzy nieba nie mogły mnie dosięgnąć
Pozwól przynajmniej, by mnie dotknęły

Kiedy budzę się ze snu, nie ma cię tutaj
Powtarzający się smutek przybiera na sile
Jeśli ukryję rany, i tak odejdziesz
Niknąc w świetle

Tamtego dnia ujrzałem Cię we śnie, gdy machałaś dłonią
Wiem, że teraz też nie mógłbym chwycić tych rąk
Odchodzisz w dal, niknąc w nieskończonym niebie
Zostawiasz za sobą tęczę

Tak boli, kiedy myślę
O dniach, w których tutaj byłaś

No comments:

Post a Comment