March 28, 2014

Jupiter - Azalea

Lyrics & music: ZIN
Transcription & translation: Ariane
Note: Kanji is from original "Last Moment" booklet.
Azalea is of course a flower - better known to people as rhododendron (one of the types of Azalea). I have 4 or so in my garden (^^)/


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

噫 赦されぬ罪と認めながら
それでもまだ穢れを贖いもできず
盲 背徳の壁を壊せぬなら
見下げ果てた 闇へと零落

 幾星霜 艶やかな蝶が
与えたのは傷よりも悦びの躑躅
どうか忘れないで溢れ出した慟哭は
まほろばに揺蕩う焔

夢幻の華 此処に咲き誇れ
たとえ愚かだと蔑まされても
 嘗ての箱庭へ もう迷う事なく
愛よ蘇れ

奏 理性を脱ぎ捨て堕ちていけば
禁じられた現へ

錯乱に散った この夜に溶ける
身躰の 蕾 闇に照らされ・・・

夢幻の華 此処に咲き狂え
辿り着いたなら この夜に舞おうか
恐れを引き裂いて もう惑いの果てに
愛よ蘇れ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, yurusarenu tsumi to mitomenagara
Soredemo mada  kegare wo aganai mo dekizu
Mou haitoku no kabe wo kowasenu nara
Misagehateta yami e to reiraku

Ikuseisou adeyakana chou ga
Ataeta no wa kizu yori mo yorokobi no Azalea
Douka wasurenaide afuredashita doukoku wa
Mahoroba ni tayutau honou

Yumemaboroshi* no hana koko ni sakihokore
Tatoe oroka da to sagesumasaretemo
Katsute no hakoniwa e mou mayou koto naku
Ai yo yomigaere

Sou risei wo nugisute ochiteyukeba
Kinjirareta utsutsu e

Sakuran ni chitta kono yoru ni tokeru
Shinku** no tsubomi yami ni terasare...

Yumemaboroshi no hana koko ni sakikurue
Tadoritsuita nara kono yoru ni maou ka
Osore wo hikisaite mou madoi no hate ni
Ai yo yomigaere


*Written as "mugen"
** Written as „shintai”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, I admitted to my unforgivable sins
But still I can't wash the shame away
Still* I can't break down the wall built of immorality
Deserving contempt, I'm falling down, deep to the bottom of the darkness

Butterfly, who is beaming beauty for many months and years
Gave me Azalea of happiness stronger than my wounds
Overflowing me cry, begging you not to forget
Is a fire dancing in my soul**

Flower of my dreams, bloom richly in here
Even if you despise me for my stupidity
Do not hesitate to walk into my little garden of the past
And make my love revive

If put away my reason I'd fell
To the forbidden reality

I dispersed in chaos, melting in this night
Crimson bud, brighten the darkness...

Flower of my dreams, bloom madly in here
Shall we dance tonight, if you come to me?
Tear the fear from me and to the limits of infatuation
Raise my love


* Kanji means also "blindness"
** Mahoroba is an enormous, glorious place, 'home' of the soul


POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, przyznałem się do niewybaczalnych grzechów
Ale wciąż nie mogę zmyć z siebie hańby
Wciąż* nie mogę rozbić muru wzniesionego z niemoralności
Zasługując na pogardę spadam na dno ciemności

Promieniejący pięknem przez wiele miesięcy i lat motyl
Podarował mi Azalię radości silniejszej niż rany
Przepełniający mnie krzyk, proszący byś nie zapomniała
Jest ogniem tańczącym w mojej duszy**

Kwiecie z moich snów, zakwitnij tu
Nawet jeśli będziesz mną gardzić przez moją głupotę
Nie wahaj się wejść do mojego małego ogrodu z przeszłości
I wskrzesić we mnie miłość

Gdybym porzuciwszy rozsądek wpadł (w sidła)
Zakazanej rzeczywistości

Rozproszyłem się w chaosie, topniejąc w tej nocy
Karmazynowy pączku, oświeć ciemność...

Kwiecie z moich snów, rozkwitnij tu szaleńczo
Czy zatańczymy tej nocy, jeśli do mnie przyjdziesz?
Zedrzyj ze mnie strach i do granic zaślepienia
Wskrześ we mnie miłość


* Kanji oznacza również "ślepotę"
** Mahoroba jest wspaniałym miejscem, 'domem' duszy

Jupiter - Last Moment

Lyrics & music: Hizaki
Transcription & translation: Ariane
Note: "Last Moment" refers to "one's last moment" meaning "death".
Kanji is taken from original "Last Moment" booklet.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

真実に喰らいつけ!!
激情に飢えた者達へ
「夢が見つからないの」
言い逃れるならば、現代に殺されてもいいのか?

宇宙へ 舞い上がれ
風は気の向くままに 行く先も告げず自由に生きる
愛に傷ついた 翼はためかせ
最期の涙で描く証よ
煌めいて

時はせつなくて噛み締めた一秒
護るべきものの 側にいて
目の前に広がる夢の中へ
その手を差し出せばいい

残響のイデオロギー
感情さえも封じ込めた
「籠の外に出たい」
そう願えるならば、君を連れ出してあげよう 

宇宙へ 舞い上がれ
星が奏でる音に 天使と悪魔が笑い合えれば
未だ見ぬ世界 信ずる心で
眩しいヒカリで照らす歴史を
刻み込む

たとえこの時が止まったとしても
愛すべき人と 赦し合う
同じ夢を君とまだ見たいから
この手を離さないで

時はせつなくて噛み締めた一秒
護るべきものの 側にいて
目の前に広がる世界の中へ
その手を差し出せばいい

儚い望みでもこの瞬間に息づく
美しくときめき 麗らかに
君はひとりじゃなく離さないから
「私の中に生きて」

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Shinjitsu ni kuraitsuke!!
Gekijou ni uetamonotachi e
"Yume ga mitsukaranai no?"
Iinogareru naraba, ima* ni korosarete mo ii no ka?

Sora** e maiagare
Kaze wa ki no muku mama ni yukusaki mo tsugezu jiyuu ni ikiru
Ai ni kizutsuita tsubasa hatamekase
Saigo no namida de kaku akashi yo
Kirameite

Toki wa setsunakute kamishimeta ichibyou
Mamorubeki mono no soba ni ite
Me no mae ni hirogaru yume no naka e
Sono te wo sashidaseba ii

Zankyou no ideology
Kanjou sae mo fuujikometa
"Kago no soto ni detai"
Sou nagaeru naraba, kimi wo tsuredashiteageyou

Sora** e maiagare
Hoshi ga kanaderu oto ni tenshi to akuma ga warai aereba
Imada minu sekai shinzuru kokoro de
Mabushii hikari de terasu rekishi wo
Kizamikomu

Tatoe kono toki ga tomatta to shite mo
Aisubeki hito to yurushiau
Onaji yume wo kimi to mada mitai kara
Kono te wo hanasanaide

Toki wa setsunakute kamishimeta ichibyou
Mamorubeki mono no soba ni ite
Me no mae ni hirogaru sekai no naka e
Sono te wo sashidaseba ii

Hakanai nozomi de mo kono toki*** ni ikidzuku
Utsukushiku tokimeki uraraka ni
Kimi wa hitori ja naku hanasanai kara
"Watashi no naka ni ikite"

*Written as „gendai”
** Written as „uchuu”
*** Written as „shunkan”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Get into the truth!!
To those of you, who were hungry for passion
"Can't I find my dreams?"
If I excuse myself, may I really be killed in a modern world?

Fly high to the universe
Wind lives freely and (blows) as it wishes without telling its destination
Flap your wings wounded by love
The proof of it drawn with tears of last moment
Glitters


One second, when I reflected upon painfulness of the time
Of being together with those, whom I should protect
Towards dreams, which spread before my eyes
I will hold out my hands

Ideology of reverberation
Suppressed even feelings
I want to go out of this cage
If you only wish so, I will take you away with me

Fly high to the universe
If in sounds played by stars angels and demons will laugh
In heart believing in world, which is yet unseen
With dazzling light I will inscribe
Luminous history

Even if this time will stop
We will forgive each other with people, whom we love
Because I want to share my dreams with you
Don't let go of my hand

One second, when I reflected upon painfulness of the time
Of being together with those, whom I should protect
Towards dreams, which spread before my eyes
I will hold out my hands

I breathe even in this moment of forlorn hope
Throbbing beautifully, turning into magnificence
You're not alone, because I won’t leave you
So Live in me

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Daj się porwać prawdzie!!
Do tych z Was, którzy pragnęli pasji
"Czy nie mogę odnaleźć swoich marzeń?"
Jeśli będę się usprawiedliwiać, czy mogę zostać zabity w tym nowoczesnym świecie?

Leć wysoko w wszechświat
Wiatr żyje wolny (wiejąc) jak chce, nie mówiąc nikomu dokąd zmierza
Trzepocz skrzydłami poranionymi przez miłość
A jej dowód namalowany łzami ostatniej z chwil
Niech błyszczy

Sekunda, w której zastanawiam się nad bolesnością czasu
Nad byciem razem z tymi, których powinienem chronić
Ku marzeniom, które rozciągają się przed moimi oczami
Wyciągnę swe dłonie

Ideologia pogłosu
Stłumiła nawet uczucia
"Chcę wyjść z tej klatki"
Jeśli tylko tego zechcesz, zabiorę Cię stąd

Leć wysoko w wszechświat
Jeśli wśród dźwięków wygrywanych przez gwiazdy aniołowie i demony będą śmiać się
W sercu wierzącym w świat, którego wciąż nie może ujrzeć
Oślepiającym światłem wypiszę
Świetlistą historię

Nawet jeśli czas zatrzyma się
Wybaczymy sobie nawzajem z ludźmi, których kochamy
Ponieważ chcę dzielić z Tobą swoje marzenia
Nie puszczaj mojej dłoni

Sekunda, w której zastanawiam się nad bolesnością czasu
Nad byciem razem z tymi, których powinienem chronić
Ku marzeniom, które rozciągają się przed moimi oczami
Wyciągnę swe dłonie

Oddycham nawet tą chwilą płonnej nadziei
Z silnie pulsującym sercem, zmieniając się we wspaniałość
Nie jesteś sam, ponieważ Cię nie opuszczę
Więc "Żyj we mnie"

March 27, 2014

摩天楼オペラ - Orb

Lyrics & Music: Sono
Transcription & translation: Ariane
Note: This lyrics is written from the point of view of parent and addressed to their child.
Piosenka ta jest napisana z punktu widzenia rodzica, który zwraca się do swojego dziecka. Forma żeńska została użyta przypadkowo


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

おやすみのキスをしたら 願い事をひとつ
心から望む幸せのため あなたのために祈って
小さな寝息をたてて 大きすぎるベッドに包まれて
幸せが今ここにあるように いつまでもあなたが眠れる場所でいるよ

時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい

 生きようって思う 生きてって思う 私にはそれが全てで
 眠った頬に すがるようなキスをした

時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい
奇跡ある夜に

おやすみのキスをしたら 願い事をひとつ
心から望む幸せのため あなたのために祈って

窓の雪は影になって 部屋の壁をつたい落ちる
同じように雪を見るかな 同じように守る人を見つけるかな

 時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい

あなたに出会えて あなただから
愛されて 愛されて 愛されて 愛されて 私は笑い生きている
愛すべきものを 守るべきものを
抱きしめて 抱きしめて 抱きしめて 抱きしめて 全ての不安を遠ざけて
希望だらけの世界を 渡そう

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Oyasumi no kiss wo shitara negai koto wo hitotsu
Kokoro kara nozomu shiawase no tame anata no tame ni inotte
Chiisana neiki wo tatete ookisugiru beddo ni tsutsumarete
Shiawase ga ima koko ni aru you ni itsumademo anata ga nemureru basho de iru yo

Jikan wo koete yorisoitai yuki no you ni yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai umaretekita sono koe wo sono koe wo kikitai

Ikiyoutte omou ikitetteomou watashi ni wa sore ga subete de
Nemutta hoho ni sugaruyouna kiss wo shita

Jikan wo koete yorisoitai yuki no you ni yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai umaretekita sono koe wo sono koe wo kikitai
Kiseki aru yoru ni

Oyasumi no kiss wo shitara negai koto wo hitotsu
Kokoro kara nozomu shiawase no tame anata no tame ni inotte

Mado no yuki wa kage ni natte heya no kabe wo tsutaiochiru
Onaji you ni yuki wo miru kana onaji you ni mamoru hito wo mitsukeru kana

Jikan wo koete yorisoitai yuki no you ni yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai umaretekita sono koe wo sono koe wo kikitai

Anata ni deaete anata dakara
Aisarete aisarete aisarete aisarete watashi wa waraiikiteiru
Aisubeki mono wo mamorubeki mono wo
Dakishimete dakishimete dakishimete dakishimete subete no fuan wo touzakete
Kibou darake no sekai wo watasou

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

When I kiss you goodnight, I wish only for one thing
I sincerely pray for you and your happiness
Wrapped in too big bed you quietly breathe sleeping
You're now in the place where you can sleep forever, like if happiness was here and now

I want to hug you beyond the time, I want to be like snow, like snow
I want to meet you, I want to listen to this born voice

The all for me is to think "Let's live", "Live"
I gave you a kiss in your sleeping cheek

I want to hug you beyond the time, I want to be like snow, like snow
I want to meet you, I want to listen to this born voice
In the night being a miracle

When I kiss you goodnight, I wish only for one thing
I'm sincerely pray for you and your happiness

Snow outside the window takes the shape and appears on the wall of my room
Do you see this snow the same way? Do you find people to protect the same way?

I want to hug you beyond the time, I want to be like snow, like snow
I want to meet you, I want to listen to this born voice

Because it is you, whom I met
Beloved, beloved, beloved, beloved, I laugh and live on
I embrace, embrace, embrace, embrace
What I should love, what I should protect
I push anxiety away
So let's try to go across the world of hope

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Gdy całuję Cię na dobranoc, pragnę jedynie jednej rzeczy
Z całego serca modlę się za Ciebie i za Twoje szczęście
Otulona w zbyt wielkie łóżko, śpiąc cicho oddychasz
Jesteś teraz w miejscu, w którym możesz spać wiecznie, jak gdyby szczęście było tu i teraz

Chciałbym tulić Cię ponad czasem, chciałbym być jak śnieg, niczym śnieg
Chcę Cię spotkać, chcę słuchać tego głosu

Wszystkim dla mnie jest myślenie "Żyjmy", "Żyj"
Złożyłem pocałunek na Twoim śpiącym policzku

Chciałbym tulić Cię ponad czasem, chciałbym być jak śnieg, niczym śnieg
Chcę Cię spotkać, chcę słuchać tego głosu
Tej nocy, która jest niczym cud

Gdy całuję Cię na dobranoc, pragnę jedynie jednej rzeczy
Z całego serca modlę się za Ciebie i za Twoje szczęście

Śnieg za oknem przybiera formę cienia i pada na ścianę mojego pokoju
Czy Ty widzisz ten śnieg tak samo jak ja? Czy znajdujesz ludzi, których chronisz tak samo jak ja?

Chciałbym tulić Cię ponad czasem, chciałbym być jak śnieg, niczym śnieg
Chcę Cię spotkać, chcę słuchać tego głosu

Ponieważ to Ty jesteś tą, którą spotkałem
Ukochana, ukochana, ukochana, ukochana, śmieję się i żyję dalej
Tulę, tulę, tulę, tulę
To, co powinienem kochać i co powinienem chronić
Odpycham strach
Więc spróbujmy przejść przez świat pełen nadziei

March 22, 2014

藍華柳 - ファイト

Lyrics & Music: Teru
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!
ファイト!一発! ファイト!一発!


カヲル
「おいっドーム! いいか? 全員で大声で『TERU』呼べ
 『TERU』思いっきり言ってやれよ」

TERU
「いきまーす☆ ワーンツーワーンツーワンツースリーフォー
 ファイト!一発! ファイト!一発!
 ハーイ じゃー次 Takamasa! 頑張って☆」


 Takamasa
「あれぇ? これ『ラーメン』ちゃうんかい !? まあええわいっ!
 ワーンツーワーンツーワンツースリーフォー
 ファイト!一発! ファイト!一発!
 おーいっだぃき頼んだでぇ~」

だぃき
「オッシャーんじゃお前ら行くぞコレァーっ!!
 おーいっ二階席ぃぃぃっ!!
 ワーンツーワーンツーワンツースリーフォー
 ファイト!一発! ファイト!一発!
 おーいっ次ULIさんの番っスよっ!!

 ULI
「オレ…ヤル… オマエラ…ノル… イクゾ…
 ワン ツー…あれっ!? あれっ!? あれっ!?
 ファイト!一発! ファイト!一発!」

アイッ!ゥアァイ!アイッ! ァアアイッ!アイッ!
ゥアァァ~ンま~ち~が~え~た~
ゥアァァ~ンもぉさいあくや~

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!

Kaworu:
Oi, doomu Ii ka Zen'in de oogoe deTERUyobe
 『TERUomoikkiri itteyare yo

TERU
Ikima~su One, two, one, two, three, four
 Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
Ha~i, jaa, tsugi Takamasa! Ganbatte☆」


 Takamasa
Are? KoreRamenchau n kai !? Maa ee wai
 One, two, one, two, three, four
 Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
 O~i, Daiki tanonda dee~」

Daiki
Ossha n ja omaera iku zo koreee!!
 O~i, nikaisekiiii!!
 One, two, one, two, three, four
 Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!
 O~i, tsugi ULI-san no ban ssu yo!!

ULI
OreYaru… OmaeraNoru… Iku zo
 One Two Are!? Are!? Are!?
 Fight! Ippatsu! Fight! Ippatsu!

AyUayAy AaaaiAi
Uaaaan Machigaeta
Uaaaan Moo saiaku ya

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!
Fight! Shot! Fight! Shot!

KAWORU
Hey, dome What's up Shout loudTERU together
 SayTERU with the whole blast

TERU
Let's gooo☆ One, two, one, two, three, four
 Fight! Shot! Fight! Shot!
 Doone, well, next is Takamasa! Good luck☆」

Takamasa
Huh? Isn't thatRamen !? Well, let it be
 One, two, one, two, three, four
    Fight! Shot! Fight! Shot!
 Oookay, Daiki, please~」

Daiki
Ok well, you guys go with this!!
 Heey, second floor of roooows!!
 One, two, one, two, three, four
 Fight! Shot! Fight! Shot!
 Okaay, next is ULI-san's turn!!

ULI
Ido Yourepeat Let's go
 One two eh, what!? What!? What's going on!?
 Fight! Shot! Fight! Shot!

AyUayAy! AaaayAy
Ueeee~h, it'snotlikethaaaaat
Ueeee~h, geez, you screwed

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!

KAWORU
Hej, klubie Co tam Krzyczcie razemTERU, tylko głośno
 PowiedzcieTERU z całej siły

TERU
Lecimy z tym Raz, dwa, raz, dwa, trzy, cztery
    Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
 Gotowe, cóż, następny jest Takamasa! Powodzenia

Takamasa
Że co To nie gramy terazRamen !? No dobra, niech już będzie
 Raz, dwa, raz, dwa, trzy, cztery
    Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
 Oookej, Daiki, teraz Ty~」

Daiki
Ok cóż, lecicie z tym kokse!!
 Heej, rzęęęędy na drugim piętrze!!
 Raz, dwa, raz, dwa, trzy, cztery
    Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!
 Okeej, następnie jest kolej ULI-san'a!!

ULI
Ja pokazuję… Wypowtarzacie… Jazda
 Raz dwa yyy, co!? Co!? Co jest!?
 Walcz! Strzał! Walcz! Strzał!

AjUajAj! AaaajAj
Ueeee~h, Totaknieleci
Ueeee~h, boże, zwaliłeś sprawę