Music: Kuina
Transcription & translation: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Red of pain
夢の中で飲み干す
gentle lie
愛の蜜は幻想?
とめど無く
dead of pain
君は蜥蜴?
蜘蛛?
糸、絡みつき
寂寞の夜
独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで
「目覚めれば消えてしまう。
どうか、このままで・・・」
リリア 君だけ欲しくて
リリア 君だけ求めた
夢の続きで良い
他に何も要らない
リリア 愛さえ怯えて
リリア 傀儡、仮面の中
泣いて泣いて・・・
叶うはず無い想いに
寂寞の夜
独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで
リリア どうして?
リリア 愛さえ怖くて
リリア 現実から逃げた
空想の続きで良い
他に何も要らないから
二人、最期の口づけ
胸にナイフで十字を切って
君に問いた
「僕は馬鹿な籠のトリ?」
「廻レ、君ハ所詮堕チタ薔薇」
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Red of pain
Yume no
naka de nomihosu
Gentle lie
Ai no mitsu
wa gensou?
Tomedonaku
Dead of
pain
Kimi wa
tokage?
Kumo?
Ito, karamitsuki
Sekibaku no yoru
Hitoriyogari
de mijime ni sasenaide...
「Sekibaku
ni tokekomi、kurayami
wo konomu」
Yoru yo akenaide
「Mezamereba
kieteshimau.
Douka, kono mama de・・・」
LILIA ai* dake hoshikute
LILIA kimi dake motometa
Yume no tsukuki de ii
Hoka ni nanimo iranai
LILIA ai sae obiete
LILIA kugutsu, kamen no
naka
Naite naite...
Kanau hazu nai omoi ni
Sekibaku no yoru
Hitoriyogari de mijime ni
sasenaide...
「Sekibaku
ni tokekomi、kurayami
wo konomu」
Yoru yo
akenaide
LILIA
doushite?
LILIA ai sae kowakute
LILIA REAL** kara nigeta
Yume*** no
tsudzuki de ii
Hoka ni nani mo iranai
kara
Futari, saigo no
kuchidzuke
Mune ni naifu de juuji wo
kitte
Kimi ni toita
「Boku
wa bakana kago no tori?」
「Maware、kimi
wa shosen ochita bara」
* Written as "kimi"
** Written as „genjitsu”
** Written as „genjitsu”
*** Written
as „kuusou”
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Red of pain
I drink it
up in dreams
Gentle lie
Is nectar
of love an illusion?
Endlessly
Dead of
pain
Are you the
lizard?
Or spider?
Entangling
me in your web
At lonely
night
Don't make
me do it for miserable self-satisfaction
「Being well acquainted with loneliness、I prefer
darkness」
Please
night, don't become the dawn
「If you'll wake up, I'll disappear。
Please、stay like this・・・」
LILIA,
yearning for only you
LILIA, only
you I was searching
It will be
good if this dream continues
I don't
need anything else
LILIA,
being scared even of love
LILIA, your
puppet, behind the mask
Crying,
crying...
Because I
have no hope that my dream will come true
At lonely
night
Don't make
me do it for miserable self-satisfaction
「Being well acquainted with loneliness、I prefer
darkness」
Please
night, don't become the dawn
LILIA, why?
LILIA,
being afraid even of love
LILIA,
running away from reality
It will be
good if this dream continues
Because I
don't need anything else
Our last
kiss*
With heart
being crossed with a knife
I'm asking
you
「Am I the stupid bird in a cage?」
「Turn around, you're the the rose, which has fallen at last」
* Kanji
used for "saigo" means "one's last moment" (death)
POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Czerwień bólu
Wypijam ją w snach
Delikatne kłamstwo
Czy nektar miłości jest
złudzeniem?
Nieskończenie
Umartwiony bólem
Czy jesteś jaszczurką?
Może pająkiem?
Oplatającym mnie w swoją
sieć
W samotną noc
Nie każ mi robić tego dla
nędznego samozadowolenia
「Będąc dobrze zaznanym z samotnością, wolę ciemność」
Nocy, proszę, nie kończ
się
「Jeśli się obudzisz, ja zniknę。
Proszę, zostań tak, jak
teraz・・・」
LILIO, chcąc tylko Ciebie
LILIO, tylko Ciebie
szukałem
Będzie dobrze, jeśli ten
sen będzie trwał
Nie potrzebuję niczego
innego
LILIO, bojąc się nawet
miłości
LILIO, Twoja marionetka,
za maską
Płacze, płacze...
Bo nie ma nadziei na to,
że jej marzenie się spełni
W samotną noc
Nie każ mi robić tego dla
nędznego samozadowolenia
「Będąc dobrze zaznanym z samotnością, wolę ciemność」
Nocy, proszę, nie kończ
się
LILIO, dlaczego?
LILIO, bojąc się nawet
miłości
LILIO, uciekam od
rzeczywistości
Będzie dobrze, jeśli ten
sen będzie trwał
Nasz ostatni pocałunek*
Z sercem przebitym nożem
Pytam Cię
「Czy jestem jedynie głupim ptaszkiem w klatce?」
「Odwróć się, jesteś różą, która wreszcie opadła」
* Kanji użyte na
"saigo" oznacza tutaj "w ostatniej chwili życia"
No comments:
Post a Comment