January 17, 2014

Royz - LILIA

Lyrics: Subaru
Music: Kuina
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Red of pain
夢の中で飲み干す
gentle lie
愛の蜜は幻想?
とめど無く
dead of pain
君は蜥蜴?
蜘蛛?
糸、絡みつき

寂寞の夜
独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで

「目覚めれば消えてしまう。

 どうか、このままで・・・」

リリア 君だけ欲しくて
リリア 君だけ求めた
夢の続きで良い
他に何も要らない
リリア 愛さえ怯えて
リリア 傀儡、仮面の中
泣いて泣いて・・・
叶うはず無い想いに

寂寞の夜
 独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで

リリア どうして?

リリア 愛さえ怖くて
リリア 現実から逃げた
空想の続きで良い
他に何も要らないから
二人、最期の口づけ
胸にナイフで十字を切って
君に問いた
「僕は馬鹿な籠のトリ?
「廻レ、君ハ所詮堕チタ薔薇」

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Red of pain
Yume no naka de nomihosu
Gentle lie
Ai no mitsu wa gensou?
Tomedonaku
Dead of pain
Kimi wa tokage?
Kumo?
Ito, karamitsuki

Sekibaku no yoru
Hitoriyogari de mijime ni sasenaide...
Sekibaku ni tokekomikurayami wo konomu
Yoru yo akenaide

Mezamereba kieteshimau.

 Douka, kono mama de・・・」

LILIA ai* dake hoshikute
LILIA kimi dake motometa
Yume no tsukuki de ii
Hoka ni nanimo iranai
LILIA ai sae obiete
LILIA kugutsu, kamen no naka
Naite naite...
Kanau hazu nai omoi ni

Sekibaku no yoru
Hitoriyogari de mijime ni sasenaide...
Sekibaku ni tokekomikurayami wo konomu
Yoru yo akenaide

LILIA doushite?

LILIA ai sae kowakute
LILIA REAL** kara nigeta
Yume*** no tsudzuki de ii
Hoka ni nani mo iranai kara
Futari, saigo no kuchidzuke
Mune ni naifu de juuji wo kitte
Kimi ni toita
Boku wa bakana kago no tori?
Mawarekimi wa shosen ochita bara

* Written as "kimi"
** Written as „genjitsu”
*** Written as „kuusou”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Red of pain
I drink it up in dreams
Gentle lie
Is nectar of love an illusion?
Endlessly
Dead of pain
Are you the lizard?
Or spider?
Entangling me in your web

At lonely night
Don't make me do it for miserable self-satisfaction
Being well acquainted with lonelinessI prefer darkness
Please night, don't become the dawn

If you'll wake up, I'll disappear

Pleasestay like this・・・」

LILIA, yearning for only you
LILIA, only you I was searching
It will be good if this dream continues
I don't need anything else
LILIA, being scared even of love
LILIA, your puppet, behind the mask
Crying, crying...
Because I have no hope that my dream will come true

At lonely night
Don't make me do it for miserable self-satisfaction
Being well acquainted with lonelinessI prefer darkness
Please night, don't become the dawn

LILIA, why?

LILIA, being afraid even of love
LILIA, running away from reality
It will be good if this dream continues
Because I don't need anything else
Our last kiss*
With heart being crossed with a knife
I'm asking you
Am I the stupid bird in a cage?
Turn around, you're the the rose, which has fallen at last


* Kanji used for "saigo" means "one's last moment" (death)

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Czerwień bólu
Wypijam ją w snach
Delikatne kłamstwo
Czy nektar miłości jest złudzeniem?
Nieskończenie
Umartwiony bólem
Czy jesteś jaszczurką?
Może pająkiem?
Oplatającym mnie w swoją sieć

W samotną noc
Nie każ mi robić tego dla nędznego samozadowolenia
Będąc dobrze zaznanym z samotnością, wolę ciemność
Nocy, proszę, nie kończ się

Jeśli się obudzisz, ja zniknę

Proszę, zostań tak, jak teraz・・・」

LILIO, chcąc tylko Ciebie
LILIO, tylko Ciebie szukałem
Będzie dobrze, jeśli ten sen będzie trwał
Nie potrzebuję niczego innego
LILIO, bojąc się nawet miłości
LILIO, Twoja marionetka, za maską
Płacze, płacze...
Bo nie ma nadziei na to, że jej marzenie się spełni 

W samotną noc
Nie każ mi robić tego dla nędznego samozadowolenia
Będąc dobrze zaznanym z samotnością, wolę ciemność
Nocy, proszę, nie kończ się

LILIO, dlaczego?

LILIO, bojąc się nawet miłości
LILIO, uciekam od rzeczywistości
Będzie dobrze, jeśli ten sen będzie trwał
Nasz ostatni pocałunek*
Z sercem przebitym nożem
Pytam Cię
Czy jestem jedynie głupim ptaszkiem w klatce?
Odwróć się, jesteś różą, która wreszcie opadła


* Kanji użyte na "saigo" oznacza tutaj "w ostatniej chwili życia"

No comments:

Post a Comment