August 20, 2013

the GazettE - Fadeless

Music: Ruki
Lyrics: Ruki
Transcription & translation: Ariane
Kanji: the GazettE official "FADELESS" booklet, thanks to sweetlolixo


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

デタラメな愛情に喉が乾く
汚らわしくも思えた意識の中で
息が詰まる程に欲してたのは
その目に隠したまま私を抱く「本性」

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?

口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
剥き出しの本能じゃ罠に堕ちる

デタラメな愛情に喉が乾く
今更捨てれるモノなんて疑い抱く「本性」くらい

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?

快楽ばかりじゃ笑えない
目を逸らさず突き刺して
My darling
いつだって最後に残るのは
作り笑みが見せる僅かな夢

君よ、このまま・・・

ただ蝶のように羽を広げていたつもりが
落下するまで気付かず

泡のように弾けた
僅かな夢は花火に似てる
そう夏の終わり告げるように
鮮やかに寂しげに咲く

口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
断ち切れぬ私は「本性」を隠す

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Detaramena aijou ni nodo ga kawaku
Kegarawashiku mo omoeta ishiki no naka de
Iki ga tsumaru hodo ni hoshiteta no wa
Sono me ni kakushita mama watashi wo idaku honshou

Chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no su?

Kuchi kara koboreta tamerai ni
Mou kore ijou furenaide
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Mukidashi no honnou ja wana ni ochiru

Detaramena aijou ni nodo ga kawaku
Imasara sutereru mono nante utagai daku honshou kurai

Chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no su?

Kairaku bakari ja waraenai
Me wo sorasazu tsukisashite
My darling
Itsudatte saigo ni nokoru no wa
Tsukuriemi ga miseru wazukana yume

Kimi yo, kono mama...

Tada chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori ga
Rakka suru made kidzukazu

Awa no you ni hajiketa
Wazukana yume wa hanabi ni niteru
Sou natsu no owari tsugeru you ni
Azayaka ni sabishige ni saku

Kuchi kara koboreta tamerai ni
Mou kore ijou furenaide
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Tachikirenu watashi wa honshou wo kakusu

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

I'm thirsty for this love full of nonsense
My consciousness seems to be full of filth
Until I drop dead*, I wished
You to hide my real nature in your eyes

I wanted to spread my wings like a butterfly
But is (your) web also waiting for me tonight ?

This hesitation flowing from my mouth
Don't allude to it anymore
My Darling
Caress, which blocks my escaping breath
My naked instinct falls into your trap

I'm thirsty for this love full of nonsense
After so long I can get rid of my real nature, in which I doubted

I wanted to spread my wings like a butterfly
But is (your) web also waiting for me tonight ?

It's just a pleasure, so I can't laugh
You pierce me without turning your eyes away
My darling
The last thing remaining
Will be a small dream showing me your smirk

You, just like that...

I only wanted to spread my wings like a butterfly
But I didn't notice it until I fell

My small dreams bursting like bubbles
Resemble fireworks
They’re blooming vividly in loneliness
Just like if they were announcing the end of summer**

This hesitation flowing from my mouth
Don't allude to it anymore
My darling
Caress, which blocks my escaping breath
Without cutting off from it, I'm hiding my real nature


*(Till he becomes breathless, choked, et cetera)
** It’s about matsuri, which announces the end of summer, during which people often watch fireworks shows.

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Jestem spragniony tej bezsensownej miłości
Moja świadomość wydaje się być pełna nieczystych myśli
Chciałem aż do utraty tchu
Byś ukryła w swoim spojrzeniu moją  prawdziwą naturę

Chciałem rozpostrzec skrzydła niczym motyl
Lecz czy tej nocy również czeka (na mnie Twoja) pajęczyna ?

Nie wspominaj już więcej
Tego wahania płynącego z moich ust
Kochanie
Pieszczoty, które blokują mój oddech
Mój nagi instynkt wpada w Twoją pułapkę

Jestem spragniony tej bezsensownej miłości
Po tak długim czasie mogę pozbyć się mojej  prawdziwej natury, w ktorą wątpiłem

Chciałem rozpostrzec skrzydła niczym motyl
Lecz czy tej nocy również czeka (na mnie Twoja) pajęczyna ?

To jedynie przyjemność, więc nie mogę się śmiać
Przebijasz mnie nie odwracając wzroku
Kochanie
Ostatnią rzeczą, która pozostanie
Będzie moje wątłe marzenie ukazujące mi Twój uśmieszek

Ty, tak po prostu...

Ja jedynie chciałem rozpostrzec skrzydła niczym motyl
Lecz nie zauwazyłem tego, póki nie spadłem

Moje wątłe marzenia pękają niczym bańki
Przypominając fajerwerki
Kwitną barwnie w samotności
Zupełnie jakby zwiastowały nadejście końca lata*

Nie wspominaj już więcej
Tego wahania płynącego z moich ust
Kochanie
Pieszczoty, które blokują mój oddech
Chowam moją prawdziwą naturę nie odcinając się od niej


* To wzmianka o matsuri, które zapowiadają koniec lata, podczas których ludzie oglądają często pokazy fajerwerków

13 comments:

  1. Tłumaczenie bezbłędne, świetna robota, jak zawsze z resztą. ^.^
    Jednak kurde fajnie by było jakby pojawił się jakiś komentarz Ruksa, bo po nim zawsze lepiej się wczuć w tekst. Ah, trzeba czekać. :<

    ReplyDelete
    Replies
    1. Naprawdę? Bardzo mi miło, dziękuję♥ ;_;
      Też czekam na więcej szczegółów nt. tych utworów, wtedy jest o wiele łatwiej... Dam znać, jak coś w tłumaczeniu ulegnie zmianie ^^

      Delete
  2. I loved your translation. I wanted to ask if you could use your translation for video with subtitles, I would give the translation and contribution credits. thanks

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah, I think it wouldn't be a problem (could you send me the link too?), though I'd like to warn you that I may change the translation, when I will know more about the song from interviews, etc. When I have more information, it's easer to interpret it. Ruki's lyrics are like puzzle ^^

      Delete
    2. I understand, but for now I'd love to start with the lyrics in romaji to make something decent while the translation is clear, and if it bothers you too would annex one in Spanish, of course, based on what they have in English

      Delete
    3. In the video I would give the credits for the translation and help, I shall pass the link once it finished and I'll send a copy of the video, thank you very much for lending your translation.

      Delete
    4. OMG, wstaw to tłumaczenie na tekstowo, bo jest zajebiste, a ja w nocy właśnie tego szukałam ;)

      Delete
    5. I musze Cie dodać do obserwowanych, zapraszam do siebie konoyowa-masquerade.blogspot.com, są tam informacje o nowościach z Azji, moje wiersze, opowiadania, oraz mój swego rodzaju pamiętnik ;)

      Delete
    6. @ItoshiiShizu Sekai dzięki wielkie ^^ Jakoś nie kręci mnie tekstowo. Kiedyś wrzucałam tam teksty, żeby inni nie robili tego za mnie (bo wrzucali bez creditsów), ale chyba nie warto, bo i tak moje tłumaczenia będą latać po necie, i tak... "pożyczania" się nie zwalczy tak łatwo
      Ah, kojarzę Twojego bloga, już kiedyś na niego trafiłam, tak po nazwie mi się wydaje ^^

      Delete
    7. Akurat szukałam ^^ Od razu dodaję do obserwowanych. Tekstowo tekstowem, bo niektóre tłumaczenia są tam tak debilnie wykonane... Ale twoje są naprawdę niezłe xD A co do tego 'pożyczania'- nie łatwiej wstawić kod css, który zablokuje kopiowanie? Oczywiście to nie będzie chronić jakoś ekstremalnie, bo wystarczy parę trików, żeby skopiować lub po prostu przepisać, ale ci, którym się nie chce zbyt wiele pouciekają...

      Delete
    8. @Hidoi-chan dziękuję, staram się, jak mogę ^^ Tak, to by rozwiązało część problemów, ale chcę niedługo przenieść materiały na własną stronę, tam jest blokada, więc nie wiem, czy warto tutaj grzebać (szczególnie, że nigdy nie miałam czasu ogarnąć blogspota XD'). Dziękuję za wskazówki :)

      Delete
    9. Ariane, sorry it took to pass the link but just finished uploading the video with subtitles in Spanish, and I start with subtitle in English, by the time I leave the link of the video in which the end these you as a translator main, and another translator but the letter in Spanish, thank you very much for lending your translation

      https://www.youtube.com/watch?v=4WFKwQ8QVZQ

      Delete
    10. Sorry, the youtube off the video, this in tumblr

      http://naokaori.tumblr.com/post/59117193985/fadeless-the-gazette-sub-espanol-despues-de

      Delete