Lyrics: Ruki
Transcription & translation: Ariane
Kanji: the GazettE official "FADELESS" booklet, thanks to sweetlolixo
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
デタラメな愛情に喉が乾く
汚らわしくも思えた意識の中で
息が詰まる程に欲してたのは
その目に隠したまま私を抱く「本性」
蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?
口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
剥き出しの本能じゃ罠に堕ちる
デタラメな愛情に喉が乾く
今更捨てれるモノなんて疑い抱く「本性」くらい
蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?
快楽ばかりじゃ笑えない
目を逸らさず突き刺して
My darling
いつだって最後に残るのは
作り笑みが見せる僅かな夢
君よ、このまま・・・
ただ蝶のように羽を広げていたつもりが
落下するまで気付かず
泡のように弾けた
僅かな夢は花火に似てる
そう夏の終わり告げるように
鮮やかに寂しげに咲く
口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
断ち切れぬ私は「本性」を隠すROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Detaramena aijou ni nodo
ga kawaku
Kegarawashiku mo omoeta
ishiki no naka de
Iki ga tsumaru hodo ni
hoshiteta no wa
Sono me ni kakushita mama
watashi wo idaku 「honshou」
Chou no you
ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no
su?
Kuchi kara koboreta
tamerai ni
Mou kore ijou furenaide
My darling
Moreru iki
fusagu aibu
Mukidashi no honnou ja
wana ni ochiru
Detaramena aijou ni nodo
ga kawaku
Imasara sutereru mono
nante utagai daku 「honshou」 kurai
Chou no you
ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no
su?
Kairaku bakari ja
waraenai
Me wo sorasazu
tsukisashite
My darling
Itsudatte saigo ni nokoru
no wa
Tsukuriemi ga miseru
wazukana yume
Kimi yo, kono mama...
Tada chou no you ni hane
wo hirogeteita tsumori ga
Rakka suru made kidzukazu
Awa no you ni hajiketa
Wazukana yume wa hanabi
ni niteru
Sou natsu no owari
tsugeru you ni
Azayaka ni sabishige ni
saku
Kuchi kara koboreta
tamerai ni
Mou kore
ijou furenaide
My darling
Moreru iki
fusagu aibu
Tachikirenu
watashi wa 「honshou」 wo kakusu
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
I'm thirsty for this love full of nonsense
My consciousness seems to be full of filth
Until I drop dead*, I wished
You to hide my 「real nature」 in your eyes
I wanted to spread my wings like a
butterfly
But is (your) web also waiting for me
tonight ?
This hesitation flowing from my mouth
Don't allude to it anymore
My Darling
Caress, which blocks my escaping breath
My naked instinct falls into your trap
I'm thirsty for this love full of nonsense
After so long I can get rid of my 「real
nature」, in which I doubted
I wanted to spread my wings like a
butterfly
But is (your) web also waiting for me
tonight ?
It's just a pleasure, so I can't laugh
You pierce me without turning your eyes
away
My darling
The last thing remaining
Will be a small dream showing me your smirk
You, just like that...
I only wanted to spread my wings like a
butterfly
But I didn't notice it until I fell
My small dreams bursting like bubbles
Resemble fireworks
They’re blooming vividly in loneliness
Just like if they were announcing the end
of summer**
This hesitation flowing from my mouth
Don't allude to it anymore
My darling
Caress, which blocks my escaping breath
Without cutting off from it, I'm hiding my 「real nature」
*(Till he becomes breathless, choked, et
cetera)
** It’s about matsuri, which announces the
end of summer, during which people often watch fireworks shows.
POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Jestem spragniony tej
bezsensownej miłości
Moja świadomość wydaje
się być pełna nieczystych myśli
Chciałem aż do utraty
tchu
Byś ukryła w swoim
spojrzeniu moją 「prawdziwą naturę」
Chciałem rozpostrzec
skrzydła niczym motyl
Lecz czy tej nocy również
czeka (na mnie Twoja) pajęczyna ?
Nie wspominaj już więcej
Tego wahania płynącego z
moich ust
Kochanie
Pieszczoty, które blokują
mój oddech
Mój nagi instynkt wpada w
Twoją pułapkę
Jestem spragniony tej
bezsensownej miłości
Po tak długim czasie mogę
pozbyć się mojej 「prawdziwej natury」, w ktorą wątpiłem
Chciałem rozpostrzec
skrzydła niczym motyl
Lecz czy tej nocy również
czeka (na mnie Twoja) pajęczyna ?
To jedynie przyjemność,
więc nie mogę się śmiać
Przebijasz mnie nie
odwracając wzroku
Kochanie
Ostatnią rzeczą, która
pozostanie
Będzie moje wątłe
marzenie ukazujące mi Twój uśmieszek
Ty, tak po prostu...
Ja jedynie chciałem
rozpostrzec skrzydła niczym motyl
Lecz nie zauwazyłem tego,
póki nie spadłem
Moje wątłe marzenia
pękają niczym bańki
Przypominając fajerwerki
Kwitną barwnie w
samotności
Zupełnie jakby
zwiastowały nadejście końca lata*
Nie wspominaj już więcej
Tego wahania płynącego z
moich ust
Kochanie
Pieszczoty, które blokują
mój oddech
Chowam moją 「prawdziwą naturę」 nie odcinając się od
niej
* To wzmianka o matsuri,
które zapowiadają koniec lata, podczas których ludzie oglądają często pokazy
fajerwerków
Tłumaczenie bezbłędne, świetna robota, jak zawsze z resztą. ^.^
ReplyDeleteJednak kurde fajnie by było jakby pojawił się jakiś komentarz Ruksa, bo po nim zawsze lepiej się wczuć w tekst. Ah, trzeba czekać. :<
Naprawdę? Bardzo mi miło, dziękuję♥ ;_;
DeleteTeż czekam na więcej szczegółów nt. tych utworów, wtedy jest o wiele łatwiej... Dam znać, jak coś w tłumaczeniu ulegnie zmianie ^^
I loved your translation. I wanted to ask if you could use your translation for video with subtitles, I would give the translation and contribution credits. thanks
ReplyDeleteYeah, I think it wouldn't be a problem (could you send me the link too?), though I'd like to warn you that I may change the translation, when I will know more about the song from interviews, etc. When I have more information, it's easer to interpret it. Ruki's lyrics are like puzzle ^^
DeleteI understand, but for now I'd love to start with the lyrics in romaji to make something decent while the translation is clear, and if it bothers you too would annex one in Spanish, of course, based on what they have in English
DeleteIn the video I would give the credits for the translation and help, I shall pass the link once it finished and I'll send a copy of the video, thank you very much for lending your translation.
DeleteOMG, wstaw to tłumaczenie na tekstowo, bo jest zajebiste, a ja w nocy właśnie tego szukałam ;)
DeleteI musze Cie dodać do obserwowanych, zapraszam do siebie konoyowa-masquerade.blogspot.com, są tam informacje o nowościach z Azji, moje wiersze, opowiadania, oraz mój swego rodzaju pamiętnik ;)
Delete@ItoshiiShizu Sekai dzięki wielkie ^^ Jakoś nie kręci mnie tekstowo. Kiedyś wrzucałam tam teksty, żeby inni nie robili tego za mnie (bo wrzucali bez creditsów), ale chyba nie warto, bo i tak moje tłumaczenia będą latać po necie, i tak... "pożyczania" się nie zwalczy tak łatwo
DeleteAh, kojarzę Twojego bloga, już kiedyś na niego trafiłam, tak po nazwie mi się wydaje ^^
Akurat szukałam ^^ Od razu dodaję do obserwowanych. Tekstowo tekstowem, bo niektóre tłumaczenia są tam tak debilnie wykonane... Ale twoje są naprawdę niezłe xD A co do tego 'pożyczania'- nie łatwiej wstawić kod css, który zablokuje kopiowanie? Oczywiście to nie będzie chronić jakoś ekstremalnie, bo wystarczy parę trików, żeby skopiować lub po prostu przepisać, ale ci, którym się nie chce zbyt wiele pouciekają...
Delete@Hidoi-chan dziękuję, staram się, jak mogę ^^ Tak, to by rozwiązało część problemów, ale chcę niedługo przenieść materiały na własną stronę, tam jest blokada, więc nie wiem, czy warto tutaj grzebać (szczególnie, że nigdy nie miałam czasu ogarnąć blogspota XD'). Dziękuję za wskazówki :)
DeleteAriane, sorry it took to pass the link but just finished uploading the video with subtitles in Spanish, and I start with subtitle in English, by the time I leave the link of the video in which the end these you as a translator main, and another translator but the letter in Spanish, thank you very much for lending your translation
Deletehttps://www.youtube.com/watch?v=4WFKwQ8QVZQ
Sorry, the youtube off the video, this in tumblr
Deletehttp://naokaori.tumblr.com/post/59117193985/fadeless-the-gazette-sub-espanol-despues-de