August 13, 2013

Royz - Starry HEAVEN

Lyrics & Music: Royz
Transcription & translation: Ariane
Kanji: Royz 'starry Heaven' booklet
For: Royz Poland


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

遠くの星々達は
誰にも知られずとも輝く
天照すあの川まで願いは時を越えて
羽ばたいて

届きそうで届かなくて、いつも泣いてたあの空へ
指先で星に記す
「会えるように」

空駆ける星に乗りこんで
さぁ無くした欠片一つ一つ拾い集めて

僕らを繋げる音符と、詞と、過去を抱いて会いに行くんだ

時は満ちて雲がかかり
僕らを繋ぐ道さえも見えない

「死んでも君を守る」

言葉じゃ伝わらないから
今日も歌うよ

会えない日を数えながら
いつも泣いてたあの空で
僕はまた星を紡ぐ

「いつもありがとう」

星が泣いて、月が眠りについた夜
鳥はいつからか深い夢から目覚めて

「永久」はその場凌ぎの言葉
でも神様、我が侭聞いて
「その言葉」を歌わせて

starryheaven into seventh
heaven
優しい声が聞こえる

starryheaven into seventh
heaven
僕を作る要素だ

starryheaven into seventh
heaven
優しい声の君へ

届ける seventh heaven

僕らどんなに離れても
同じ空の下
例え空でも

空駆ける星に乗りこんで
さぁ音符と、詞と、過去と「その言葉」で

starryheaven into seventh
heaven 優しい声の君へ

starryheaven into seventh
heaven
最後に我が侭を

「僕がいつかいなくなる夜も
記憶が星になるから。
君を照らし続けてるから」

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Tooku no hoshiboshitachi wa
Dare ni mo shirarezu to mo kagayaku
Amaterasu ano kawa made negai wa toki wo koete
Habataite

Todokisou de todokanakute, itsumo naiteta ano sora e
Yubisaki de hoshi ni shirusu
aeru you ni

Sora kakeru hoshi ni norikonde
Saa nakushita kakera hitotsu hitotsu hiroi atsumete

Bokura wo tsunageru onpu to, kotoba to, kako wo daite ai ni ikunda

Toki wa michite kumo ga kakari
Bokura wo tsunagu michi sae mo mienai

Shinde mo kimi wo mamoru

Kotoba ja tsutawaranai kara
Kyou mo utau yo

Aenai hi wo kazoenagara
Itsumo naiteta ano sora de
Boku wa mata hoshi wo tsumugu

Itsumo arigatou


Hoshi ga naite, tsuki ga nemuri ni tsuita yoru
Tori wa itsu kara ka fukai yume kara mezamete

Towawa sono ba shinogi no kotoba
Demo kamisama, ware ga mama kiite
Sono kotoba wo utawasete

Starryheaven into seventh heaven
Yasashii koe ga kikoeru

Starryheaven into seventh heaven
Boku wo tsukuru youso da

Starryheaven into seventh heaven
Yasashii koe no kimi e

Todokeru seventh heaven

Bokura donna ni hanarete mo
Onaji sora no shita
Tatoe sora de mo

Sora kakeru hoshi ni norikonde
Saa onpu to, kotoba to, kako to
sono kotobade

Starryheaven into seventh heaven
Yasashii koe no kimi e

Starryheaven into seventh heaven
Saigo ni ware ga mama wo

Boku ga itsuka inakunaru yoru mo
 Kioku ga hoshi ni naru kara
 Kimi wo terashitsudzuketeru kara

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Distant stars
Are shining, not known by anyone
And my wishes will soar beyond the time
Towards the shining Milky Way*

Will (my tears) reach you or not, I always cried up to this sky
With my fingertips I wrote on stars
 I hope we will meet again

I will ride the stars wandering the sky
And collect all the pieces I lost

With joining us notes and notes, accepting the past I went to meet you

My eyes are obscured by clouds
I can't even see the road which will lead me to you

 I will protect you, even if I would have to die

I lack the words
So today I will also sing

I always cried counting the days on which we didn't see each other
Turning the stars in the sky

Thank you for everything

During this night, when the moon went to sleep and stars cried
Birds awakened from a long deep sleep

Eternity is a makeshift word
But God, please, listen to my selfish wish
And let me sing these words

Starryheaven into seventh heaven
I hear a pleasant voice

Starryheaven into seventh heaven
The piece from which I'm built

Starryheaven into seventh heaven
You, who has a pleasant voice

Will be reached by seventh heaven

It doesn't matter how far we are from each other
Because we are still under the same sky
In the same heaven

I will ride the stars wandering the sky
And together with notes, with words and with the past, with these words

(I will turn) Starryheaven into seventh heaven
For you, who has a pleasant voice

Finally egoistically
(I will turn) Starryheaven into seventh heaven

One night, when I'm gone
Our memories will become stars.
And they will continue shining over you


* Original word is "amaterasu" meaning "luminescent" or "Sun", but used "kawa" means "Milky Way" in my opinion.

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Odległe gwiazdy
Świecą nieznane nikomu
A moje marzenia wzlecą poza czasem
Ku tej świetlistej Drodze Mlecznej*

Czy też (moje łzy) do Ciebie dotrą, czy też nie, zawsze płakałem ku temu niebu
Palcami napisałem na gwiazdach
 Obyśmy się kiedyś spotkali

Dosiądę gwiazd przemierzających niebo
I pozbieram wszystkie fragmenty, które pogubiłem

Z łączącymi nas nutami, słowami, pogodzony z przeszłością szedłem Ci na spotkanie

Wzrok przesłaniają mi chmury
Nie widzę już nawet drogi, która nas połączy

 Będę Cię bronił, choćbym miał umrzeć

Brakuje mi słów
Dlatego dziś także zaśpiewam

Zawsze płakałem licząc dni, w których się nie widzieliśmy
Wprawiając w ruch gwiazdy na tym niebie

Dziękuję za wszystko

W tę noc, gdy księżyc poszedł spać i gwiazdy płakały
Ptaki zbudziły się z głębokiego długiego snu

Wiecznośćjest słowem prowizorycznym
Ale Boże, wysłuchaj mojej samolubnej prośby
I pozwól mi śpiewać Te słowa

Rozgwieżdżone niebo (zmienia się) w siódme niebo**
Słyszę przyjemny głos

Rozgwieżdżone niebo (zmienia się) w siódme niebo
Fragment, z którego składam się ja

Rozgwieżdżone niebo (zmienia się) w siódme niebo
Do Ciebie, która posiadasz przyjemny głos

Dotrze siódme niebo

Nie ważne jak daleko jesteśmy od siebie
Wciąż jesteśmy pod tym samym niebem
W tym samym niebie***

Dosiądę gwiazd przemierzających niebo
I razem z nutami, ze słowami, z przeszłością   tymi słowami

(Zmienię) rozgwieżdżone niebo w siódme niebo
Dla Ciebie, która posiadasz przyjemny głos

Wreszcie egoistycznie

(Zmienię) rozgwieżdżone niebo w siódme niebo

Pewnej nocy, gdy mnie już nie będzie
Wspomnienia zamienią się w gwiazdy.
I będą wciąż świecić nad Tobą


* Oryginalnie użyte "amaterasu", którym określa się Słońce lub coś świetlistego
Oraz "kawa" - rzeka, przy czym stawiam, że chodzi o Drogę Mleczną.
** To raczej każdy powinien sobie zinterpretować sam z oryginału ^^;
*** Różnica między pierwszym "sora" a drugim jest jak między "SKY" i "HEAVEN"

No comments:

Post a Comment