February 9, 2013

D=Out - Roman Revolution

Arrangement: D=Out
Transcription: jpopasia.com
Translation & corrections: Ariane
Note: translation and transcription may differ, because I made a translation based precisely on Kanji, where you have both English and Japanese words, sometimes meaning a bit different things.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

夏の陽射しを浴びては踊りだすメロディー
弾む心!晴れやかなこの季節よいつまでも

せわしなく過ぎる日々 今日はどんな一日にしよう
夢と希望の高気圧 僕はいつしか風になる

夢よ覚めないでいて 黄金の砂のステージ
いたずらな南風

浪漫に燃える太陽 灼熱の物語(ストーリー)
弾む心!晴れやかな空と海よ
波音が騒ぎ出せば迫り来る理論(セオリー)
熱い決意(こたえ)をあらわな尊き現代(いま)を抱きしめて

固く結んだはずの靴紐がゆるんでしまったら
もう一度締め直すのさ 何も恐れる事はない

ため息をする度に心まで曇るから
不機嫌な空へとキス

コバルトブルーの魅惑 高ぶれよ感情(フィーリング)
ありのままの姿から波に乗ればいい
笑いあり涙ありのそれでこそ私生活(マイライフ)
刻む鼓動の足跡 強く深く

散っては咲く花のように何度でも
涙は強さに変わる

ずっと ずっと 誰もが悩みの中
あらがって自分革命(マイ・レボリューション)

浪漫に燃える太陽 灼熱の物語(ストーリー)
弾む心!晴れやかな空と海よ
波音が騒ぎ出せば迫り来る理論(セオリー)
熱い決意(こたえ)をあらわな明日を描こう

寄せては返す日でも同じ波は来ない
どうかこの瞬間を輝け

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Natsu no hisashi wo abite wa odoridasu MELODY
Hazumu kokoro! Areyakana kono kisetsu yo itsu made mo

Sewashinaku sugiru hibi   Kyou wa donna ichi nichi ni shiyou
Yume to kibou no koukiatsu   Boku wa itsushika kaze ni naru

Yume yo samenaideite ougon no suna no STAGE
Itazurana minami kaze

ROMAN ni moeru taiyou             Shakunetsu no STORY
Hazumu kokoro! Areyaka na sora to umi yo
Namioto ga sawagidaseba semarikuru THEORY
Atsui kotae wo arawana toutoki ima wo dakishimete

Kataku musunda hazu no kutsuhimo ga yurunde shimattara
Mou ichido shime naosu no sa Nani mo osoreru koto wa nai

Tame iki wo suru tabi ni kokoro made komoru kara
Bukigen na sora e to KISS

COBALT BLUE no miwaku            Tatabure yo FEELING
Ari no mama no sugata kara nami ni noreba ii
Warai ari namida ari no sore de koso MY LIFE
Kizamu kodou no ashiato            Tsuyoku fukaku

Chitte wa saku hana no you ni nando demo
Namida wa tsuyosa ni kawaru

Zutto zutto dare mo ga nayami no naka
Aragatte MY REVOLUTION

ROMAN ni moeru taiyou             Shakunetsu no STORY
Hazumu kokoro! Areyaka na sora to umi yo
Namioto ga sawagidaseba semarikuru THEORY
Atsui kotae wo arawa na asu wo egakou

Yosete wa kaesu hi demo onaji nami wa konai
Douka kono shunkan wo kagayake

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Melody rousing to dance is bathed in shining of the summer sun
It stimulates the heart! Let this sunny time remain forever

In what kind of days we can now turn our too restless days?
Suddenly I become a wind, anticyclone of dreams and hopes

I, playful south wind
Don't want to wake up from this dream, from this stage covered by golden sand

The sun burns our romance, glowing story
It stimulates the heart! Sunny skies and sea
As soon as the sound waves will rage, it's our upcoming theory
I'm cuddling my dear, sincere present, the warm decision

If tightening us laces will loose
I can tighten them again, so there is nothing to be feared of

Your every sigh covers my heart with clouds
So please, send your kiss to this cloudy sky

Your cobalt blue charm excites me incredibly
I'll let the wave carry me away to get to know it's true meaning
My life, where the heartbeat is carved very deeply,
Is full of smiles and tears

Tears shed as many times as there are blooming flowers
Are turning into strength

We all tend to have problems
But I'm fighting against them in my own revolution

The sun burns our romance, glowing story
It stimulates the heart! Sunny skies and sea
As soon as the sound waves will rage, it's our upcoming theory
I'm cuddling my dear, sincere present, the warm decision

Days are like waves breaking on the shore and retreating, they won't come back the same
So please, illuminate this moment

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Melodia porywająca do tańca skąpana jest w letnim słońcu
Pobudza serce! Na zawsze nich pozostanie ten słoneczny czas

Zbyt niespokojne dni, jakimi dziś stworzymy?
Niespodziewanie stanę się wiatrem, antycyklonem marzeń i nadziei

Ja, figlarny południowy wietrzyk
Nie chcę obudzić się z tego snu, z tej sceny pokrytej złotym piaskiem

Słońce wypalające nasz romans, rozżarzoną opowieść
Pobudza serce! Słoneczne niebo i morze
Gdy tylko dźwięki rozszaleją się, to nasza zbliżająca się opowieść
Obejmuję drogą mi szczerą teraźniejszość, ciepłą odpowiedź

Jeśli ściskające nas mocno sznurowadła poluźnią się
Będę mógł zacisnąć je mocniej ponownie, więc nie ma się czego obawiać

Każde Twoje westchnięcie zasnuwa moje serce chmurami
Dlatego poślij temu pochmurnemu niebu pocałunek

Twój kobaltowo błękitny urok ekscytuje mnie niesamowicie
Dam się porwać fali, by poznać jego prawdziwe oblicze
Moje życie pełne uśmiechów i łez
Na którym bicie serca wyrzeźbione jest bardzo głęboko

Wylane tyle razy, ile jest kwitnących kwiatów
Łzy zamieniają się w siłę

Wszyscy miewają problemy
Lecz ja walczę przeciw nim moją własną rewolucją

Słońce wypalające nasz romans, rozżarzoną opowieść
Pobudza serce! Słoneczne niebo i morze
Gdy tylko dźwięki rozszaleją się, to nasza zbliżająca się opowieść
Obejmuję drogą mi szczerą teraźniejszość, ciepłą odpowiedź

Dni są jak fale rozbijające się o brzeg i cofające do morza, nie wrócą już takie same
Dlatego proszę, rozświetl tę chwilę

No comments:

Post a Comment