Translation: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
指折り数えてた
あれからどれだけの日々が
何処へ行けばあなたに会える
いつになればあなたに会える
手の届かない場所へと
届くように
声を・・・
心が壊れてく
色彩が枯れていくような
今わ一人眠りに堕ちて
どうかどうかあなたの夢を
どれだけ声を枯らしてもいい
声が聞きたい
どうして
今も苦しいよ
届いてますか?
声は・・・
唄は・・・
声が・・・
唄が・・・
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Yubiori kazoe teta
Are kara dore dake no hibi ga
Doko e yukeba anata ni aeru
Itsu ni nareba anata ni aeru
Te no todokanai basho e to
Todoku you ni
Koe o. . .
Kokoro ga kowarete ku
Shikisai ga karete iku youna
Imawa hitori nemuri ni ochite
Douka douka anata no yume o
Dore dake koe o karashite mo ii
Koe ga kikitai
Doushite
Ima mo kurushii yo
Todoitemasu ka?
Koe wa. . .
Uta wa. . .
Koe ga. . .
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
I was counting
Each day since that moment
Where should I go to meet with you?
When would I be able to meet with you?
To the place that is beyond my fingertips
To reach it
The voice…
Heart breaks
And all colours are like faded
Now I’m falling asleep all alone
Please, please, I want to dream about you
How long your voice will be fading away?
I want to hear your voice
Why?
It is still painful for me
Will your voice be able to reach me?
Why?
It is still painful for me
Will your voice be able to reach me?
Voice…
Song…
That voice…
That song…
Song…
That voice…
That song…
POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Zliczałem
Wszystkie dni od tamtego czasu
Dokąd muszę się udać, by Cię spotkać?
Kiedy będę mógł się z Tobą zobaczyć?
Ku miejscu, które jest poza zasięgiem moich dłoni
By dotrzeć
Głos…
Serce pęka
A kolory są niczym martwe
Teraz samotnie zasypiam
Proszę, proszę, chcę śnić o Tobie
Jak długo jeszcze Twój głos będzie umierał?
Chcę usłyszeć Twój głos
Dlaczego?
To wciąż jest dla mnie bolesne
Czy będę mógł go usłyszeć?
Głos…
Piosenka…
Głos…
Piosenkę…
No comments:
Post a Comment