Translation: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
「期待外れだ」
「こんな筈じゃなかった」
「生きてる意味は?」
自問自答には涙は枯れた それでも廻る世界
Burst toあと少し Burst to ギリギリの
存在価値を見出してくれ
Low sky 縛られた Lie sky 見せかけの
理想なら見せないでくる
Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい
覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす
Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい
比較され諦められ
行き場失くす僕等は・・・
覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
「Kitaihazure da」
「Konna hazu ja nakatta」
「Ikiteru imi wa?」
Jimonjitou ni namida wa hakareta Sore demo mawaru sekai
Burst to ato sukoshi Burst to girigiri no
Sonzaikachi wo midashitekure
Low sky shibarareta Lie sky misekake no
Risou nara misenaidekure
Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii
Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu
Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii
Hikakusare akiramerare
Ikiba nakusu bokura wa
Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
「I’m disappointed」
「This is not meant to be that way」
「What is the meaning of „existing”?」
When I’m answering one’s question, my tears disappear
And the world goes on
And the world goes on
After this short burst to
In burst to, please, glimpse the value of existing till the last moment
In burst to, please, glimpse the value of existing till the last moment
Low sky is tightened with the Lie sky
If you’re my ideal, you do not show it
If you’re my ideal, you do not show it
If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone
The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands
If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone
We compare and give up
We, deprived of their own place…
The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands
POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
「Jestem rozczarowany」
「To wcale nie miało być w ten sposób」
「Jakie jest znaczenie „życia”?」
Gdy odpowiadam sobie na to pytanie, łzy znikają
Świat toczy się dalej
Po tym krótkim wybuchu
W tym wybuchu, dojrzyj wartość istnienia do ostatniej jego chwili
Niskie niebo związane jest z obłudnym niebem
Jeśli jesteś moim ideałem, nie pokazujesz tego
Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam
Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce
Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam
Porównujemy i rezygnujemy
My, pozbawieni własnego miejsca…
Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce
No comments:
Post a Comment