October 2, 2012

Versailles - Truth

Lyrics: Kamijo
Transcription: Ariane / 「Versailles」 album booklet
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:



夢なら覚めないで  側にいたい
もう少しこのままで
まだあなたのその手を離す勇気はないから

掛け替えのない笑顔で見つめられる度に

あなたからこの時間を奪う事に躊躇いながら
限りあるものの大切さを教えなれてた

飾られた切り花
皮肉なほど 綺麗に咲くものね
枯れてしまうその前に心に焼き付けたい

どうして夢を見れば見るほど 傷つく人も増えるのだろう?
うつむかないで 見つめてほしい 僕をそして未来を

泣きながら笑うあなた 漏れた吐息 口で空いで
「さようなら」の言葉は言わせない
僕はここにいる もう離しはしない

そう永遠の時間なんてあるわけないと分かっていた
でも信じてみたかった 奇跡を夢を可能性を
あなたの為、未来の為に
さぁ最後の歌を…今

なぜ人は愛し合って傷つけまた許し合うのか?
何度でも繰り返す愛こそ求めた永遠

限りある時の中であなたは泣いて泣いて笑って
本当に大切なものを教えてくれた

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:



Yume nara samenaide soba ni itai
Mou sukoshi kono mama de
Mada anata no sono te wo hanasu yuuki  wa nai kara

Kakegae no nai egao de misumerareru tabi ni

Anata kara kono jikan wo ubau koto ni tamerainagara
Kagiriaru mono no taisetsusa wo oshienareteta

Kazarareta kiribana
Hinikuna hodo kirei ni saku mono ne
Kareteshimau sono mae ni kokoro ni yakitsuketai

Doushite yume wo mireba miru hodo,
Kizutsuku hito mo fueru no darou
Utsumukanaide mitsumete hoshii boku wo soshite mirai wo

Nakinagara warau anata moreta toiki kuchi de suuide
 Sayounara” no kotoba  wa iwasenai
Boku wa koko ni iru  Mou hanashi wa shinai…

Sou eien no toki nante aru wake nai to wakatteita
Demo shinjite mitakatta kiseki wo yume wo kanousei wo
Anata no tame, mirai no tame ni
Sa, saigo no uta wo… Ima

Naze hito wa aishiatte kizutsuke mata? Yurushiau no ka?
Nando demo kurikaesu ai koso motometa eien

Kagiriaru toki no naka de anata wa naite, naite waratte
Hontou ni taisetsuna mono wo oshietekureta

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


If I’m dreaming, I hope I won’t wake up, because I want to be with you
Just a little bit longer,
 Because I’m not brave enough to keep apart with your arms

 Every time, you were looking at me with this irreplaceable smile

I was hesitating, whether to take this time from you and then
You were teaching me the importance of things, which are not limitless


Decorative, cut flowers ironically bloom beautifully
I want to burn them in my heart before they will perish

Why the more I dream, the more people suffer?
 I wish you to look at me and at our future, not turning your eyes

Smiling through the tears, you sigh
And I’m staying here without your “goodbye…", wishing no separation…

I realized that there is no such thing as eternity
But believing, I wanted to see miracles, dreams, possibilities
For you, for our future
Well, it’s the last song…

Why loving people hurt each other? Why do they forgive each other?
Love, countless times repeats itself to the coveted infinity

In the limited time crying, smiling through the tears in your eyes
You have taught me really important things…

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Jeśli śnię, obym się nie obudził, ponieważ chcę być przy Tobie,
Jeszcze chwilę dłużej
Bo nie mam odwagi, by rozstać się z Twoimi ramionami

Za każdym razem, gdy patrzyłaś na mnie
Z tym niezastąpionym uśmiechem

Wahałem się, czy zabrać Ci ten czas i wtedy
Nauczyłaś mnie znaczenia rzeczy, które nie są nieskończone

Ozdobne, ścięte róże jak na ironię pięknie kwitną
Chcę je wypalić w moim sercu zanim znikną

Dlaczego im więcej marzę,
Tym więcej ludzi cierpi?
Chciałbym, abyś spojrzała na mnie i naszą przyszłość
Nie udając, że nie widzisz

Śmiejąca się przez łzy, wzdychasz
A ja zostaję tu, bez „do widzenia…” nie chcąc się rozstać…

Zrozumiałem, że nie ma czegoś takiego, jak wieczność
Lecz wierząc w wartości, chciałem ujrzeć
Cuda, marzenia, możliwości
Dla Ciebie, dla naszej przyszłości
Cóż, to ostatnia piosenka…

Dlaczego kochający ludzie ranią się wzajemnie? Czemu wybaczają sobie?
Miłość mimo wszystko się powtarza, w upragnioną nieskończoność

W ograniczonym czasie
Płacząca, śmiejąca się ze łzami w oczach
Nauczyłaś mnie naprawdę ważnych rzeczy…

5 comments:

  1. Buenas noches Ariane, quiero pedir tu permiso para traducir las letras al español claro ofreciendote los respectivos créditos por las traducciones que has hecho ¿ puedo hacerlo?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yo no hablo español bien, así que espero que entiendo la pregunta.
      Por supuesto, usted puede con los créditos correspondiente :)

      Delete
  2. Of course and thank you, i can read in english but not writte very good , forgivime if i have some feakes. If you want i can translate the letters to spanish and share it with you

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm glad you came here once again because yesterday I made update in Truth, Illusion and Rhapsody of the Darkness, please read them again ^^/ If you can send me your site I'll be glad, thank you!

      Delete