Showing posts with label heidi.. Show all posts
Showing posts with label heidi.. Show all posts

May 16, 2014

heidi. - 泡沫

Lyrics: ナオ (Nao)
Music: 桐 (Kiri)
Transcription & translation: Ariane
Note: Title should be read "Utakata" and means "bubble" or "ephemeral".


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

ああ、この素晴らしき世界が 僕は心底嫌いなんだ
ああ、この時を味わうなら 僕がいる意味ってなんですか?

もしも僕の声が 届いているなら
僕の声を聞いてくれてるなら
ただひとつ 伝えたいことがある
だから悲しいことなんて 言わないで
誰もが望んでいる幸せを
汚されたよく晴れた 真昼のようさ

人は何故美しいのでしょう?
何故醜いのでしょう?
心に宿るものは いつかそうその答の中
今僕が生きること 受けとめてみます。

ああ、この素晴らしき世界に 僕は全てを捧げている
ああ、儚く散っていくなら 生まれてしまったことを祝おう

僕は幻想に溺れた愚か者 最初からわかってたはずなのに
いつの日も心は怯えていた
頑なに誓ったあの時の夢を 棄て去ることへの躊躇いさえも
残らない僕は生きてると 言えるの?

人は何故輝くのでしょう?
何故失うのでしょう?
束の間の一瞬を だから今この限りのある
喜ぶべき希望を 受けとめましょうか。

人は何故美しいのでしょう?
何故醜いのでしょう?
心に宿るものは いつかそうその答の中
今僕が生きること 受けとめてみます。

人は何故輝くのでしょう?
何故失うのでしょう?
束の間の一瞬を だから今この限りのある
喜ぶべき希望を 受けとめましょうか。

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, kono subarashiki sekai ga boku wa shinsoko kirai nan da
Ah, kono toki wo ajiwau nara boku ga iru imi tte nan desu ka?

Moshimo boku no koe ga todoiteiru nara
Boku no koe wo kiitekureteru nara
Tada hitotsu tsutaetai koto ga aru
Dakara kanashii koto nante iwanaide
Daremo ga nozondeiru shiawase wo
Kegasareta yoku hareta mahiru no you sa

Hito wa naze utsukushii no deshou?
Naze minikui no deshou?
Kokoro ni yadoru mono wa itsuka sou sono kotae no naka
Ima boku ga ikiru koto uketometemimasu.

Ah, kono subarashiki sekai ni boku wa subete wo sasageteiru
Ah, hakanaku chitteiku nara umareteshimatta koto wo iwaou

Boku wa gensou ni oboreta orokamono saisho kara wakatteta hazu na no ni
Itsu no hi mo kokoro wa obieteita
Katakuna nichikatta ano toki no yume wo sutesaru koto e no tamerai sae mo
Nokoranai boku wa ikiteru to ieru no?

Hito wa naze kagayaku no deshou?
Naze ushinau no deshou?
Tsuka no ma no isshun wo dakara ima kono kagiri no aru
Yorokobubeki kibou wo uketomemashouka.

Hito wa naze utsukushii no deshou?
Naze minikui no deshou?
Kokoro ni yadoru mono wa itsuka sou sono kotae no naka
Ima boku ga ikiru koto uketometemimasu.

Hito wa naze kagayaku no deshou?
Naze ushinau no deshou?
Tsuka no ma no isshun wo dakara ima kono kagiri no aru
Yorokobubeki kibou wo uketomemashouka.

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, from the bottom of my heart I hate this wonderful world
Ah, if I experience this moment, what will be the meaning of my existence?

If my voice will ever reach you
If you will ever listen to my voice
I have one thing I want to tell you
So stop saying sad things
Stained by happiness of which everyone dreams
Lighten up, just like the day at noon

Why do people are beautiful?
Why they are ugly?
I'll try to accept that I live
Within the answer that lives in my heart

Ah, I dedicate everything to this wonderful world
Ah, if I'll be melting away fleetingly, I will thank for that I've been born

I'm fool drowned in the illusion, which should have understood from the beginning
My heart always has been frightened
Even if I hesitate to put away dreams I swore so stubbornly that time
Is it true that fleeting I will stay alive?

Why do people shine bright?
Why do they lose?
So shall we accept those fleeting moments?
That limited hope, with which we should be pleased?

Why do people are beautiful?
Why they are ugly?
I'll try to accept that I live
Within the answer that lives in my heart

Why do people shine bright?
Why do they lose?
So shall we accept those fleeting moments?
That limited hope, with which we should be pleased?

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ah, z całego serca nienawidzę tego wspaniałego świata
Ah, jeśli doświadczę tej chwili, jaki będzie sens mojego istnienia?

Jeśli mój głos kiedykolwiek Cię dosięgnie
Jeśli kiedykolwiek mnie wysłuchasz
Mam Ci do powiedzenia jedną rzecz
Więc przestań mówić smutne rzeczy
Zabarwiona szczęściem, o którym wszyscy marzą
Rozchmurz się, zupełnie jak dzień w południe

Czemu ludzie są piękni?
Czemu są brzydcy?
Spróbuję zaakceptować to, że żyję
W odpowiedzi, która mieszka w moim sercu

Ah, poświęcam wszystko temu wspaniałemu światu
Ah, gdy będę odchodzić, podziękuję, że się urodziłem

Jestem głupcem tonącym w iluzji, którą powinienem był rozumieć od samego początku
Moje serce zawsze było przerażone
Nawet jeśli zawaham się odsunąć marzenia, które poprzysiągłem tak uparcie tamtego dnia
Czy to prawda, że ulotny ja będę wciąż żyć?

Czemu ludzie błyszczą?
Czemu tracą?
Czy powinniśmy więc zaakceptować te ulotne chwile?
Tą ograniczoną nadzieję, z której powinniśmy być zadowoleni?

Czemu ludzie są piękni?
Czemu są brzydcy?
Spróbuję zaakceptować to, że żyję
W odpowiedzi, która mieszka w moim sercu

Czemu ludzie błyszczą?
Czemu tracą?
Czy powinniśmy więc zaakceptować te ulotne chwile?
Tą ograniczoną nadzieję, z której powinniśmy być zadowoleni?

heidi. - シンクロ

Lyrics & music: ナオ (Nao)
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

あの人はいつも長い影を連れ
向こうを眺めては消えるけれど
不思議には思わなかった

帰り道 僕の後ろについてくる
長い影は あの人と同じ 離れられなくて

Ah 聞こえますか?
心の奥の悲痛な叫び

Ah いつの頃か僕が僕で
無くなった この苦しみを

そして あの時のあの景色に 溶けてしまおう
無限に広がってく あの世界が全て

もしもこの次に
生まれ変わることがあるなら

あの人の影になりたい…
なりたい… なりたい…

あの人が 来てくれなくなってから
間もなく僕も消えてしまおうと
思ってた 風の強い日

もう少し待ってみようか?
それとも そろそろ帰り道を
歩こうか? カラスが鳴いてる

Ah すべての色
飲み込んでいく夜が嫌いだ

Ah そして朝を
いつも通り迎えて 今日も繰り返す

そして あの時のあの景色に
溶けてしまおう

無限に広がってく
あの世界が全て

もしもこの次に
生まれ変わることがあるなら あの人の…

だから僕は今 少しだけど
近づけたかな?

まだ心の奥では
怖がっているけれど

いつも透きとおる もう一人
黒い影を背負って
さあ また踏み出そう

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ano hito wa itsumo nagai kage wo tsure
Mukou wo nagamete wa kieru keredo
Fushigi ni wa omowanakatta

Kaeri michi boku no ushiro nitsuitekuru
Nagai kage wa ano hito to onaji hanarerarenakute

Ah, kikoemasu ka?
Kokoro no oku no hitsuuna sakebi

Ah, itsu no koro ga boku ga boku de
Nakunatta kono kanashimi wo

Soshite ano toki no ano keshiki ni toketeshimaou
Mugen ni hirogatteku ano sekai ga subete

Moshimo kono tsugi ni
Umarekawaru koto ga aru nara

Ano hito no keshiki ni naritai…
Naritai… naritai…

Ano hito ga kitekurenakunatte kara
Mamonaku boku mo kieteshimaou to
Omotteta kaze no tsuyoi hi

Mou sukoshi mattemiyou ka?
Sore to mo sorosoro kaeri michi wo
Arukou ka? Karasu ga naiteru

Ah, subete no iro
Nomikondeiku yoru ga kirai da

Ah, soshite asa wo
Itsumo doori mukaete kyou mo kurikaesu

Soshite ano toki no ano keshiki ni
Toketeshimaou

Mugen ni hirogatteku
Ano sekai ga subete

Moshimo kono tsugi ni
Umarekawaru koto ga aru nara ano hito no…

Dakara boku wa ima sukoshi dakedo
Chikadzuketa kana?

Mada kokoro no oku de ha
Kowagatteiru keredo

Itsumo suki to oru mou hitori
Kuroi kage wo seotte
Saa mata fumidasou

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

He was always followed by long shadow
But when to look at the other way, it fades
I didn't find it strange

In my way back it followed me
The long shadow, which never left me like it never left him

Ah, can you hear?
The cry of bitterness of my heart

Ah, when did I lose
This pain of mine?

Let's melt in the scene of that moment
This world spreading infinitely is everything

If I
Will be born again

I'd like to become his shadow...
I'd like to become it... I'd like to become it...

After he didn't come
I thought that maybe I'll also disappear soon
On that windy day

Crows cawed to me
Maybe try to wait a little more?
Or go on your way back?

Ah, I hate the night
Which swallows colors of everything

Ah, and today like always
I will welcome the morning

And let's melt
In the scenery of that moment

This world which spreads infinitely
Is everything

If I
Will be born again I'd like to become his...

That's why I wonder
If I came slightly closer?

But still I'm scared
Deep in my heart

Someone else, always transparent
Carrying black shadow
Now will take a step forward

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Jemu zawsze towarzyszył długi cień
Lecz gdy spojrzeć w inną stronę, znika
Nie sądziłem jednak, że to niezwykłe

Gdy wracałem, szedł za mną
Długi cień, który nigdy mnie nie opuścił, jak nie opuścił jego

Ah, słyszysz?
Gorzki krzyk mojego serca

Ah, kiedy zniknął
Mój ból?

Rozpłyńmy się w scenerii tego momentu
Ten nieskończony świat jest wszystkim

Jeśli
Narodzę się ponownie

Chciałbym stać się jego cieniem...
Chciałbym się nim stać... chciałbym się nim stać...

Po tym, jak nie przyszedł
Pomyślałem, że może ja także niedługo zniknę?
Tego wietrznego dnia

Ah, niecierpię nocy
Która połyka kolory wszystkiego

Ah, dziś jak zawsze
Powitam poranek

I rozpłyńmy się
W scenerii tego momentu

Ten nieskończony świat
Jest wszystkim

Jeśli
Ponownie się narodzę, chciałbym stać się jego...

Dlatego zastanawiam się,
Czy choć trochę się do tego zbliżyłem?

Lecz wciąż w głębi serca
Boję się

Ktoś inny, zawsze niezauważalny
Niosąc na swoich barkach czarny cień
Teraz zrobi krok naprzód

May 2, 2014

heidi. - 死んだ世界

Lyrics & Music: ナオ (Nao)
Translation: Ariane
Note: Title should be read "Shinda sekai" and means "Dead world"


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

ねぇ、僕はここにいるよ
ねぇ、誰か探しに来てよ
ねぇ、僕はここにいるよ
ねぇ、誰かいないんですか?

枯れた大地に残された
もう僕はとうとう独りきり

「世界は死んだ!世界は死んだ!」
喉が裂けるまで叫んで嘆いて
話をしよう、どこの誰でもいい
この現実から救ってください
今すぐ

死んだ君にはわからないでしょう
何もない場所で咲く花の意味を、
残される意味を、
生かされる意味を、
どうしてここには僕しかいないのでしょうか?

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Nee, boku wa koko ni iru yo
Nee, dareka sagashi ni kite yo
Nee, boku wa koko ni iru yo
Nee, dareka inai n desu ka?

Kareta daichi ni nokosareta
Mou boku wa toutou hitorikiri

"Sekai wa shinda! Sekai wa shinda!"
Nodo ga sakeru made sakende nageite
Hanashi wo shiyou, doko no dare de mo ii
Kono  genjitsu kara sukutte kudasai
Ima sugu

Shinda kimi ni wa wakaranai deshou
Nanimo nai basho de saku hana no imi wo,
Nokosareru imi wo,
Ikasareru imi wo,
Doushite koko ni wa boku shika inai no deshou ka?

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Hey, I'm here
Hey, come to find someone
Hey, I'm here
Hey, is there no one here?

Left on withered ground
Finally I'm completely alone

"The world is dead! World is dead!"
I lamented and screamed until my throat torn
Let's talk, whoever...
Please, save me from this reality
Right now

Dead you won't understand it
The meaning of flowers blooming in empty place,
The meaning of being left,
The meaning of keeping yourself alive,
Why there is no one but me in here?

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Hej, jestem tutaj
Hej, przyjdź kogoś znaleźć
Hej, jestem tutaj
Hej, czy tutaj nikogo nie ma?

Porzucony na pustkowiu
Wreszcie jestem zupełnie sam

"Świat jest martwy! Świat jest martwy!"
Płakałem i krzyczałem, póki nie zdarłem gardła
Porozmawiajmy, ktokolwiek...
Proszę, niech mnie ktoś uratuje od tej rzeczywistości
Teraz

Martwy Ty nie zrozumiesz
Znaczenia kwiatów kwitnących w miejscu, gdzie niczego nie ma
Znaczenia bycia opuszczonym
Znaczenia utrzymywania się przy życiu
Dlaczego oprócz mnie nie ma tu nikogo?

heidi. - ∞ループ

Lyrics & Music: ナオ (Nao)
Translation: Ariane
Note: Title should be read "Mugen Loop" and means "Infinite Loop" 


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


その目に映るもの全て
幻には見えませんか?
絡み合い溶けてゆく中
君は何を感じてるのだろう?

欲しいものはたった一つ
それは一体何ですか?
掴むことなど叶わない
流れてくあの雲の様です

見てごらん
どこまでも
繋がったその理由を

 悲しいから縋ろう
そんなものでいいじゃないか
飾らないまま迎える美しさよ
いつの日にか解ろう
例え何処にいたとしても
きっとまた会える

 重なり合う君と僕
その意識は誰のもの?
黒の海に投げ出され
波に飲まれ溺れてゆくだけ

 感じてる
この心
僕達を今示して

 寂しいから縋ろう
そんなものでいいじゃないか
限られたまま散りゆく美しさよ
今度こそは解ろう
掌で掬える程の
優しさを詰めて

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


Sono me ni utsuru mono subete
Maboroshi ni wa miemasen ka?
Karamiai toketeyuku naka
Kimi wa nani wo kanjiteru no darou?

Hoshii mono wa tatta hitotsu
Sore wa ittai nan desu ka?
Tsukamu koto nado kanawanai
Nagareteku ano kumo no you desu

Mite goran
Dokomademo
Tsunagatta sono riyuu wo

Kanashii kara sugarou
Sonna mono de ii ja nai ka?
Kazaranai mama mukaeru utsukushisa yo
Itsu no hi ni ka wakarou
Tatoe doko ni ita to shite mo
Kitto mata aeru

Kasanariau kimi to boku
Sono ishiki wa dare no mono?
Kuro no umi ni nagedasare
Nami ni nomareoboreteyuku dake

Kanjiteru
Kono kokoro
Bokutachi wo ima shimeshite

Samishii kara sugarou
Sonna mono de ii ja nai ka?
Kagirareta mama chiriyuku utsukushisa yo
Kondo koso wa wakarou
Tenohira de sukueru hodo no
Yasashisa wo tsumete

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


Everything that reflects in your eyes
Isn't it just an illusion?
What would you feel
If we were melting entangled?

There is only one thing I wished for
But what is it exactly?
My wish to catch it don't want to come true
It just flows like those clouds

Watch it thoroughly
See the reason
Why we’re connected

Because we're sad, let's rely on each other
Isn't it better like this?
It's unadorned beauty
Someday let’s understand it
No matter where will you be
We will surely meet again

We’re parts of each other, me and you
Whose consciousness is that?
Thrown into black sea
We're only drowning being dragged by waves

Feel it
This heart
Let's show ourselves

Because we're lonely, let's rely on each other
Isn't it better that way?
Falling beauty, which remains confined
Let's understand it now
Let's keep as much tenderness
As much we can scoop up with our palms

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


Wszystko, co odbija się w Twoich oczach
Czyż nie jest jedynie złudzeniem?
Co czułabyś, gdy topnielibyśmy związani razem?

Jest jedynie jedna rzecz, o której zawsze marzyłem
Ale czym ona dokładnie jest?
Moje pragnienie, by ją uchwycić nie chce się spełnić
Ona wciąż płynie niczym te chmury

Przyjrzyj się temu dokładnie
Zobacz powód
Dla którego jesteśmy połączeni

Ponieważ oboje jesteśmy smutni, zaufajmy sobie
Czy tak nie jest lepiej?
To nieprzyozdobione piękno
Pewnego dnia zrozummy to
Nie ważne, gdzie wtedy będziesz
Na pewno się znów spotkamy

Jesteśmy częściami siebie nawzajem, Ty i ja
Lecz czyją świadomością jest ta?
Wrzuceni do czarnego morza
Jedynie toniemy, będąc wciąganymi przez fale

Poczuj to
To serce
Pokażmy siebie

Ponieważ oboje jesteśmy samotni, zaufajmy sobie
Czy tak nie jest lepiej?
Upadające piękno, które pozostaje ograniczone
Zrozummy to teraz
Zatrzymajmy tyle delikatności
Ile możemy zebrać w dłonie

April 18, 2014

heidi. - アナザーフィッシュ

Lyrics: 義彦 (Yoshihiko)
Music: ナオ (Nao)
Transcription & translation: Ariane
Note: Title means 'Another Fish'


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

孤独に溺れそうな君は
泳ぎの苦手な熱帯魚
この場所でクルクルと回る
もう泳ぎ疲れたよ眠ろう

崖の上から鴎の群れ
選ばれし生命の終わり
心も身体も奪われて
それに値するほど苦しい?

解っている
自由に飛べない
羽がないことくらい
大丈夫さ
心はそれほど脆くはないよ

抜け出そうよ
色とりどりの世界の中へ
まだ僕らは
全てを失ったわけじゃない
その涙が枯れ落ちて
君に笑える日が
来るまでまだ僕が側にいよう

心の弱さに壊されて
孤独の道を切り開いた
まだ君は狭い水槽の中で
泣いてるだけさ今でも

そんな場所で心を閉ざして
答えは見出だせない
大丈夫さ
美しい景色はすぐそこある

飛び立とうよ
君の知らない世界の中へ
その弱さを少しでも
置いてゆける様に
いつも此処で
君を守る為に叫んでる
僕の歌が今も聞こえるか

心の羽広げた
僕らの儚い強さ抱いて空高くへ
消えてゆく
悲しみ受け止めながら
抜け出そうよ
色とりどりの世界の中へ
まだ僕らは
全てを失ったわけじゃない
その涙が枯れ落ちて
君に笑える日が
くるまで歌おう飛び立とうよ

君の知らない世界の中へ
その弱さを少しでも
置いてゆける様に
いつも此処で君を守る為に叫んでる
僕の歌が今も聞こえるか?

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-: 

Kodoku ni oboresouna kimi wa
Oyogi no nigatena nettaigyo
Kono basho de kurukuru to mawaru
Mou oyogi tsukareta yo nemurou

Gake no ue kara kamome no mure
Erabareshi seimei no owari
Kokoro mo karada mo ubawarete
Sore ni atai suru hodo kurushii?

Wakatteiru
Jiyuu ni tobenai
Hane ga nai koto kurai
Daijoubu sa
Kokoro wa sore hodo moroku wa nai yo

Nukedasou yo
Iro toridori no sekai no naka e
Mada bokura wa
Subete o ushinatta wake ja nai
Sono namida ga kareochite
Kimi ni waraeru hi ga
Kuru made mada boku ga soba ni iyou

Kokoro no yowasa ni kowasarete
Kodoku no michi o kirihiraita
Mada kimi wa semai suisou no naka de
Naiteru dake sa ima de mo

Sonna basho de kokoro o tozashite
Kotae wa midasenai
Daijoubu sa
Utsukushii keshiki wa sugu soko ni aru

Tobitatou yo
Kimi no shiranai sekai no naka e
Sono yowasa o sukoshi de mo
Oiteyukeru you ni
Itsumo koko de
Kimi o mamoru tame ni sakenderu
Boku no uta ga ima mo kikoeru ka?

Kokoro no hane hirogeta
Bokura no hakanai tsuyosa daite sora takaku e
Kieteyuku
Kanashimi uketomenagara
Nukedasou yo
Iro toridori no sekai no naka e
Mada bokura wa
Subete o ushinatta wake ja nai
Sono namida ga kareochite
Kimi ni waraeru hi ga
Kuru made utaou tobitatou yo

Kimi no shiranai sekai no naka e
Sono yowasa o sukoshi de mo
Oiteyukeru you ni
Itsumo koko de kimi o mamoru tame ni sakenderu
Boku no uta ga ima mo kikoeru ka?

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-: 

Drowning in loneliness you are like
Weak tropical fish not used to swimming
Turning round and round in same place
Already tired of swimming, let's sleep

The flock of seagulls flies from the top of the cliff
In the chosen end of life
Being ripped from souls and bodies
Is it painful enough to deserve it?

I understand
I can't fly to freedom
Because I have no feathers
But it's ok
Because my heart isn't that fragile

Let's escape from here
To the colorful world
We still
Didn't lose everything
Till the day when you will smile comes
Till tears will stop flowing
I'll still be next to you

Broken because of the weakness of your heart
You have paved the way of solitude
You're still closed in a small water tank
Simply crying, even now

Closing your heart in such place
You can't find the answer
But it's ok
Because you'll soon see the beautiful scene

Let's fly away
To the world which you don't know yet
Even if it will help you leave just a bit
Of your weakness
Can you hear my song, which I scream
In order to protect you forever?

With wings of our heart spread
Our ephemeral strengths fly nestling high to the sky
Diminishing
While we're stopping feeling grief
Let's escape from here
To the colorful world
Because we still
Didn't lose everything
Let's fly away singing
Till the day when you will smile comes
Till tears will stop flowing

To the world yet unknown to you
Even if it will help you leave just a bit
Of your weakness
Can you hear even now my song, which I scream
In order to protect you forever?

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-: 

Tonąc w samotności jesteś niczym
Słaba tropikalna rybka nieprzywykła do pływania
Kręcąc się w kółko w jedym miejscu
Zmęczona pływaniem, więc zaśnijmy

Gromadka mew zlatująca ze szczytu klifu
W wybranym przez siebie końcu życia
Będąc obdarta z dusz i ciał
Czy jest to wystarczająco bolesne, by na to zasłużyć?

Rozumiem
Nie mogę odlecieć ku wolności
Ponieważ nie mam piór
Ale nie szkodzi
Moje serce nie jest aż tak kruche

Ucieknijmy stąd
Do kolorowego świata
Wciąż
Nie straciliśmy wszystkiego
Aż dzień, w którym się uśmiechniesz nadejdzie
Dopóki łzy nie przestaną płynać
Będę obok

Pokonana przez słabość swojego serca
Utorowałaś sobie drogę samotności
Wciąż jesteś zamknięta w małym zbiorniczku wody
Po prostu płacząc, nawet teraz

Zamykając swoje serce w takim miejscu
Nie znajdziesz odpowiedzi
Ale nie szkodzi
Bo wkrótce ujrzysz piękną scenerię

Odlećmy stąd
Do świata, którego wciąż nie znasz
Nawet jeśli to pomoże Ci odrzucić jedynie małą część
Twoich słabości
Czy słyszysz moją piosenkę, którą wykrzykuję
By wiecznie Cię chronić?

Z rozpostartymi skrzydłami naszych serc
Nasze efemeryczne siły przytulone do siebie wzlatują wysoko do nieba
Znikając
Przestając czuć smutek
Ucieknijmy stąd
To kolorowego świata
Ponieważ wciąż
Nie straciliśmy wszystkiego
Odlećmy stąd śpiewając
Dopóki dzień, w którym się uśmiechniesz nadejdzie
Dopóki łzy nie przestaną płynać

Do świata, którego wciąż nie znasz
Nawet jeśli to pomoże Ci odrzucić jedynie małą część
Twoich słabości
Czy wciąż słyszysz moją piosenkę, którą wykrzykuję
By wiecznie Cię chronić?