June 21, 2014

和楽器バンド - 六兆年と一夜物語

Lyrics & Music: kemu
Arrangement: Wagakki Band
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


時代集落 
少年 
らない おとぎばなし 

まれついたから 
 として 
その 
けた 

しい 
いけど 
夕焼小焼 
かれてさ 

らないらないらない 
られたのやさしさも 
雨上がりのもりも 
でも本当本当本当本当いんだ 

なないなないなない? 
のひとつもれないくせに 
らない おとぎばなしは 
夕焼けのまれて 
えてった 

暴力 
んだ毎日 
はいつしか 
そこにってた 

しかけちゃだめなのに 
名前りたいな」 
ごめんね 名前 
いんだ 

居場所 
何処にもいのに 
一緒ろう」 
かれてさ 

らないらないらない 
はもう子供じゃないことも 
れない 他人(ひと)の もりは 
ただ本当本当本当本当のことなんだ 

やめないやめないでやめない? 
つかればされちゃうくせに 
雨上がりに がふたり 
夕焼けのまれて 
えてった 

れてけて 
れてまって 
こんな世界 君以外 
いなくなれば いいのにな 

いなくなれば いいのにな 

らないらないこえてさ 
君以外全人類 
もなく かれてさ 
夕焼けのまれて 
えてった 

らないらないらない 
これからのことも  
 はこれでいいんだと 
ただ本当本当本当本当うんだ 

らないらない あの耳鳴りは 
夕焼けのまれてえてっ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


Na mo nai jidai no shuuraku no
Na mo nai osanai shounen no
Dare mo shiranai otogibanashi

Umaretsuita toki kara
Imiko oni no ko to shite
Sono mi ni amaru
Batsu wo uketa

Kanashii koto wa
Nani mo nai kedo
Yuuyake koyake
Te wo hikarete sa

Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
Shikarareta ato no yasashisa mo
Ameagari no te no nukumori mo
Demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samui n da

Shinanai shinanai boku wa nande shinanai?
Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni
Daremo shiranai otogibanashi wa
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Hakidasu youna buuryoku to
Sagesunda me no mainichi ni
Kimi wa itsushika
Soko ni tatteta

Hanashikakecha dame na no ni
"Kimi no namae ga shiritai na"
Gomen ne, namae mo
Shita mo nai n da

Boku no ibasho wa
Doko ni mo nai no ni
"Isshou ni kaerou"
Te wo hikarete sa

Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
Kimi wa mou kodomo ja nai koto mo
Narenai hito no te no nukumori wa
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nan da

Yamenai yamenai kimi wa nande yamenai?
Mitsukareba korosarechau kuse ni
Ameagari ni imiko ga futari
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Hi ga kurete yoru ga akete
Asobitsukarete tsukamatte
Konna sekai boku to kimi igai
Minna inakunareba ii no ni na

Minna inakunareba ii no ni na

Shiranai shiranai koe ga kioete sa
Boku to kimi igai no zenjinrui
Aragau mamonaku te wo hikarete sa
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
Kore kara no koto mo kimi no na mo
Ima wa ima wa kore de ii n da to
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omou n da

Shiranai shiranai ano miminari wa

Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


There was a fairy tale about the young nameless boy
From the village of nameless times
Whom no one knew

Since I was born
I was avoided,
Considered being demon's child
Which was unmerited punishment for me

There is nothing
Because of which I'm sad
But sunset, small despair
Pulls my hand in

I don't know, I don't know, I do not know anything
The tenderness after being scolded
The warmth of hands after cold rain
But that all is really, really, really, really cold to me

Can't die, can't die, why can't I die?
If I can't see even a single dream?
The fairy tale, which no one knows
Disappeared being drawn into the sunset

Every day, among violence almost pulled out
And contemptuous gazes
You stood there
Unnoticed

There is no sense in accosting me with talk
But (you said) "I'd like to know your name"
Sorry, I don't have a name
Or even a tongue

And even if
I don't have my place
(saying) "Let's go back home together"
You pulled my hand

I don't know, I don't know, I do not know anything
The fact that you're no longer a child
And warmth of hands of unfamiliar people
Are really, really, really real things

Won't stop, won't stop, why won't you stop?
If someone finds out, you'll be killed
Two avoided children covered by air after the rain
Disappeared being drawn into the sunset

Dusk and dawn
Caught tired of playing
I wish there was no one
Other than us in this world

I wish there was no one

Unfamiliar, unfamiliar voice resounds
Soon after we resisted all mankind other than you and I
It pulled our hands
And we disappeared drawn into the sunset

I don't know, I don't know, I do not know anything
Our future and my name
Are good like they are now
I really, really, really, really think like that

Unfamiliar, unfamiliar this tinnitus

Disappeared being drawn into the sunset

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:


Była sobie bajka o młodym bezimiennym chłopcu
Z wioski w bezimiennych czasach
Którego nikt nie znał

Odkąd się urodziłem
Unikano mnie
Uważano, że jestem dzieckiem demona
Co było dla mnie niezasłużoną karą

Nie ma niczego
Z powodu czego byłbym smutny
Ale zachód słońca, mała rozpacz
Wciąga moją dłoń

Nie znam, nie znam, nie znam niczego
Ani łagodności po byciu skarconym
Ani ciepła dłoni po zimnym deszczu
Ale wszystko to jest dla mnie naprawdę, naprawdę, naprawdę, naprawdę zimne

Nie mogę umrzeć, nie mogę umrzeć, czemu nie mogę umrzeć?
Jeśli nie mogę ujrzeć nawet jednego snu?
Bajka, której nikt nie zna
Zniknęła wciągnięta w zachód słońca

Codziennie, wśród prawie namacalnej przemocy
I pogardliwych spojrzeń
Ty stałaś tam
Niezauważona

Nie ma sensu zagajać ze mną rozmowy
Ale (powiedziałaś) "Chciałabym poznać Twoje imię"
Przepraszam, ale nie mam imienia
Nie mam nawet języka

I nawet jeśli
Nie mam swojego miejsca
(mówiąc) "Chodźmy razem do domu"
Pociągnęłaś mnie za rękę

Nie znam, nie znam, nie znam niczego
Faktu, że nie jesteś już dzieckiem
Ani ciepła dłoni obcych ludzi
Ale te rzeczy są naprawdę, naprawdę, naprawdę prawdziwe

Nie przestaniesz, nie przestaniesz, dlaczego nie przestaniesz?
Jeśli ktoś się dowie, zabiją Cię
Dwoje unikanych dzieci okrytych rześkim powietrzem po deszczu
Zniknęło wciągniętych przez zachód słońca

Zmierzch i świt
Złapani zmęczeni zabawą
Chciałbym, żeby nie było nikogo
Prócz nas na świecie

Chciałbym, żeby nie było nikogo

Słyszę obcy, obcy głos
Zaraz po tym, jak postawiliśmy się ludzkości innej niż ja i Ty
Pociągnął nas za ręce
I zniknęliśmy wciągnięci w zachód słońca

Nie znam, nie znam, nie znam niczego
Nasza przyszłość i moje imię
Mogą zostać tak jak teraz
Ja naprawdę, naprawdę, naprawdę, naprawdę tak uważam

To obce, obce dzwonienie w uszach
Zniknęło wciągnięte przez zachód słońca

No comments:

Post a Comment