October 8, 2011

The GazettE - Untitled

Lyrics: The Gazette
Translation: Ariane
I wish to apologize everyone for any confusion, but I just found wrong typed lyrics. Now when I get the access to correct Kanji, I could translate this most properly I could :) If there are any questions, please write them here :)

KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


いいわけを静かに聞き流してくれたのは…
「夢を見ていたよ 縋り付くだけのキミに」

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

俯き床をなぞる 交わさぬこの目を見つめ
問いかける声にまだ膝を抱えたままで

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

いつかの君が言っていた最期が見えた気がして

少しずつ消えてゆく変わらない君の笑みに
少しずつ離れてゆく心に触れた気がした

そう…悲しみが これ以上聞こえぬように

そっと耳を塞ぐように

壊れてしまわないように

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
 
Ii wake wo shizuka ni kikinagashite kureta no wa ...
Yume wo miteita yo sugari tsuku dake no kimi ni

―Arifureta kotoba nabete sukima wo ume runowa kantan ne
Yurushi au koto ni tsukareta no wa itsumademo kawaranu kimi no uso―

Why do I repeat myself again?

Kanashimaseru kuse ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou ?

Utsumuki yuku wo nazoru kawasanu kono me wo mitsume
Toikakeru koe ni mada hiza wo kakaeta mama de

―Arifureta kotoba nabete sukima wo umeru no wa kantan ne
Yurushi au koto ni tsukare tano wa itsumademo kawa ranu kimi no uso―

Why do I repeat myself again?

Kanashimaseru kuse ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou ?

Itsuka no kimi ga itteita saigo ga mieta kigashite

Sukoshi zutsu kieteyuku kawaranai kimi no emi ni
Sukoshi zutsu hanareteyuku kokoro ni fureta kigashita

Sou ... kanashimi ga kore ijou kiko enu you ni

Sotto mimi wo fusagu you ni

Kowarete shimawanai you ni
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
 
Arguments are flowing in silent excuses,
“I dreamed to just have you near to me”

Easiest is to fill all gaps with simple words,
But I’m already tired of forgiving myself your lies…

Why do I repeat myself again?

Inside of grief, what became my habit
I’m losing consecutive words
Will I finally lose the reason for pouring tears?

Lying on the floor we’re tracing ourselves, we exchange our glances
Kneeling down, I’m still asking, yeah.
                                            
Easiest is to fill all gaps with simple words,
But I’m already tired of forgiving myself your lies…

Why do I repeat myself again?

Inside of grief, what became my habit
I’m losing consecutive words
Will I finally lose the reason for pouring tears?

Once you said we see each other the last time

Your smile is gradually disappearing
In my dying heart I could still feel your presence

So, sadness…sadness, nothing else I hear… (I hear it)
Like a blockade for ears
Undisturbed with anything

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--: 
 
Argumenty przepływały w cichych wymówkach,
„Miałem marzenie, aby po prostu trzymać Cię przy sobie”

Prostymi słowami najłatwiej jest wypełnić luki
Lecz jestem już zmęczony ciągłym wybaczaniem sobie Twoich kłamstw…

Czemu znów się powtarzam?

W smutku, który stał się moim zwyczajem
Tracę kolejne słowa
Czy stracę wreszcie powód do wylewania łez?

Leżąc na ziemi śledzimy się, wymieniamy spojrzeniami
Klęcząc, wciąż się pytam, yeah.

Prostymi słowami najłatwiej jest wypełnić luki
Lecz jestem już zmęczony ciągłym wybaczaniem sobie Twoich kłamstw…

Czemu znów się powtarzam?

W smutku, który stał się moim zwyczajem
Tracę kolejne słowa
Czy stracę wreszcie powód do wylewania łez?

Kiedyś powiedziałaś, że widzimy się ostatni raz

Twój uśmiech stopniowo zanika
W umierającym sercu czułem Twoją obecność

Tak więc smutek… smutek, nic więcej nie słyszę… (słyszę go)
Niczym blokada dla uszu
Niczym nie zmącona

No comments:

Post a Comment