Music: Masashi
Arrangement: Versailles
Translation: Ariane
Transcription: ROSE booklet/Ariane
Note: Please, do not copy without my permission. Credit.
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
それは山をなぞる風で踊る鬼火
汝の為に 唄われしての詩は
呪いと獣の夢が
交差する 嵐の如く
引き裂かれた天の傷に
飾られた月
そして闇が 艶めかしく 誘う夢
微睡みの中 衣を滑り落とす
愛し合う・・・妾蛇の如く
罠を仕掛けて
呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
燃える月が夜空を抱き 焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き乱れて
紅に染まりゆく 夢灯り
妖よ消えてゆけ
呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
燃える月が夜空を抱き 焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き誇れば
紅に染まりゆく 夢灯り
妖よ消えてゆけ
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Sore wa yama wo nazoru kaze de orodu onibi
Nanji no tame ni utawareshite
no uta wa
Majinai to kemono no yume ga
Kousa suru arashi
no gotoku
Hikisakareta ama no kizu ni
Kazarareta tsuki
Soshite yami ga namamekashiku izanau yume
Madoromi no naka koromo
wo suberiotosu
Aishiau・・・Orochi
no gotoku
Wana wo shikakete
Jubaku no ito tsuki no
shita oni wo idake
Utakata ni yoishirete hana yo chire
Moeru tsuki ga yozora wo daki kogashiteyuku kara
Chigiri ni irodzuku toiki ima sakimidarete
Kurenai ni
somariyuku yume akari
Ayakashi yo
kieteyuke
Jubaku no ito tsuki no
shita Oni wo idake
Utakata ni yoishirete hana yo chire
Moeru tsuki ga yozora wo daki kogashiteyuku kara
Chigiri ni irodzuku toiki ima
sakihokoreba
Kurenai ni somariyuku yume
akari
Ayakashi yo kieteyuke
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Will-o'-wisps
are dancing on the wind which chases the mountains
And they’re
singing a song for you
The wounds
of torn sky are decorated by the moon
Dreams
about curses and beasts
Pierce you
through and through like storms
And the
darkness…bewitchingly… invites dreams
In shallow
dream clothes glance off
Loving each
other・・・you just like
a snake (he points that snake is a
female)
Place a
trap for me
The
intention of your spells is to cuddle a daemon in the moonlight
I’m
poisoned…in this ephemeral moment… flower, disappear
Glowing
moon is cuddling night sky, burning
We’re
drowning in pleasure, breaths hasten, we’re blooming violently
I’m
bleeding, like it was just a dream
Enchantress,
disappear
The
intention of your spells is to cuddle a daemon in the moonlight
I’m
poisoned…in this ephemeral moment… flower, disappear
Glowing
moon is cuddling night sky, burning
We’re
drowning in pleasure, breaths hasten, if I’ll bloom
I’ll bleed,
like it was just a dream
Enchantress,
disappear
POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:
Na wietrze goniącym za górami tańczą ogniki
Wyśpiewując dla Ciebie pieśń
Rany porozdzieranego nieba zdobi księżyc
A marzenia o klątwach i bestiach
Przeszywają Cię na wskroś niczym burze
I ciemność... zalotnie... zaprasza marzenia
We śnie ubrania ześlizgują się
Wzajemnie kochający się・・・niczym
wąż (podkreśla tutaj, że wąż jest płci
żeńskiej)
Zastawiasz na mnie pułapkę
Intencją Twoich czarów jest, by w blasku księżyca przytulić
demona
Upojony... w tej ulotnej chwili... kwiecie, znikaj
Rozżarzony księżyc otula nocne niebo płonąc
Toniemy w przyjemności, oddechy przyspieszają, rozkwitamy
gwałtownie
Krwawię, gdyż to tylko sen
Czarodziejko, znikaj
Intencją Twoich czarów jest by w blasku księżyca przytulić
demona
Upojony... w tej ulotnej chwili... kwiecie, znikaj
Rozżarzony księżyc otula nocne niebo płonąc
Toniemy w przyjemności, oddechy przyspieszają, jeśli
rozkwitnę
Będę krwawił, gdyż to tylko sen
Czarodziejko, znikaj
Thank you so much! The song is very beautiful!
ReplyDeleteNo problem, I'm doing what I can and I hope I'm not making anyone confused :)) The song is actually really exciting!
DeleteThanks for the lyrics! Theres just one thing that i noticed....
ReplyDelete汝の為に 唄われしての詩は - should be translated in romaji as..
"nanji no tame ni...utawareshite no uta wa." i just noticed that you have 'name' rather than 'tame' i hope you don't mind the correction. ^_^;
Oh, you're right! Thank you very much for your correction! Since I'm transcribing it manually, mistypings are possible, like you see here ^^; I'm very grateful that you are focused and you help me eliminate errors :) It's very important both for me and for readers.
DeleteSince I'm translating lyrics from Kanji, not Romaji, there is mistake only in Romaji >_<; I should be more careful.
hey, do u have "edge of the world" lyrics in romaji n english? :D
ReplyDeletehttp://visual-honyaku.blogspot.com/2012/10/versailles-edge-of-world.html Here it is, just use the navigation tables please ^^'
Delete