January 26, 2013

D - 名もなき森の夢語り

Lyrics: Asagi
Music: Asagi
Translation & Corrections in transcription: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

深き森は魂を呼ぶ 静寂の中 流れ込む光と闇
終わりが導く始まりとは生きる為のみぞ許される

耳を劈く凶弾の叫び

ざわめきは地を駆け空を翔ける
掟は人により穢され破られた
                                                     
我が名は摂理で在った 流れ出す紅き調和

奪われし命はおまえを逃しはしない

白きは未来を見据え 黒きは過去を見抜く

木々よ 双手を絡めて行く手を阻め

森は人知れぬ迷宮 我らは知れど答えぬ

深き森は魂を呼ぶ 静寂の中 流れ込む光と闇
終わりが導く始まりとは生きる為のみぞ許される

あるがままの美は狩られ 乾いた瞳で夢を見る
朽ちながら果たせぬ想いを森に託す

澄んだ濁りなき無数の眼は人を哀れむ

碧き森に息衝く声音 美しくも恐ろしくも色を変える
何を偽れど耳にし目にした真は語る
深き森は魂を呼ぶ 静寂の中 流れ込む光と闇
終わりが導く始まりとは生きる為のみぞ許される

連鎖は巡り人もまた巡る
帰れずの森とは還るべき森

全き森こそ現の夢また夢語り

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Fukaki mori wa tamashii wo yobu shijima no naka nagarekomu hikari to yami
Owari ga michibiku hajimari to wa ikiru tame nomizo yurusareru

Mimi wo tsunzaku kyoudan no sakebi

Zawameki wa ji wo kake sora wo kakeru
Okite wa hito ni yori kegasare yaburareta

Wa ga na wa setsuri de atta nagaredasu akaki chouwa

Ubawareshi inochi wa omae wo nogashi wa shinai

Shiroki wa mirai wo misue kuroki wa kako o minuku

Kigi yo morote wo karamete iku te wo habame

Mori wa hitoshirenu meikyuu warera wa shiredo kotaenu

Fukaki mori wa tamashii wo yobu shijima no naka nagarekomu hikari to yami
Owari ga michibiku hajimari to wa ikiru tame nomizo yurusareru

Aru ga mama no bi wa kararekawaita hitomi de yume wo miru
Kuchinagara hatasenu omoi o mori ni takusu

Sunda nigori naki musuu no manako wa hito o awaremu

Aoki mori ni ikidzuku kowane utsukushiku mo osoroshiku mo irowokaeru
Nani o itsuwaredo mimi ni shime ni shita makoto wa kataru
Fukaki mori wa tamashii o yobu shijima no naka nagarekomu hikari to yami
Owari ga michibiku hajimari to wa ikiru tame nomi zo yurusareru

Rensa wa meguri hito mo mata meguru
Kaerezu no mori to wa kaerubeki mori

Mattaki mori koso utsutsu no yume mata yumegatari

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

The Nameless Forest’s fantastic story

Deep forest calls the souls, among silence light and darkness are flowing
Each end leads a new beginning, creating a safe trench for all living creatures

The deafening sound of hunter's shot resounds

Turmoil has moved the earth and ruffled skies
The law says, that (life) is being destroyed by humans, who play dirty

My name is 'harmony flowing with crimson, existing in providence'

You won't escape from the life, which you have taken

My white form sees future, black one looks through the past

Ah dear trees, put your whole willpower and stop him!*

My white form sees future, black one looks through the past

Ah dear trees, put your whole willpower and stop him!

This enormous forest is a hidden labyrinth, which we know, but we won't guide you through it

Deep forest calls the souls, among silence light and darkness are flowing
Each end leads a new beginning, creating a safe trench for all living creatures

Even though beauty is being an object of the hunt, with dried gaze it still sees its dreams
When it dies, it entrusts its unfulfilled dreams to the forest

Countless crystal clear glances take pity on that man**

In the green forest sound of birds' breathing resounds and then forest changes it shade, both beautifully and frightfully
It won't lie and it will tell the whole truth, which it saw and heard
Deep forest calls the souls, among silence light and darkness are flowing
Each end leads a new beginning, creating a safe trench for all living creatures

The chain tightens around the traveler***
Forest, which won't back again, should return to its place

The perfect forest and your lucid dream are just a daydream****



* Direct translation of the idiom: "put your both hands into your action" ^^
** On huntsman

*** About huntsman, human who went TOO DEEP into the forest; this sentence is a pun "meguri hito [...] mata meguru"
**** daydream, fantastic story

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Fantastyczna opowieść Bezimiennego Lasu

Ciemny las nawołuje dusze, w ciszy przepływają światło i ciemność
Każdy koniec wiedzie za sobą nowy początek, tworząc schronienie dla wszelkiego istnienia

Ogłuszający dźwięk wystrzału łowcy

Zamieszanie poruszyło ziemię i wzburzyło niebiosa
Prawem jest, by (życie) zostało zniszczone przez ludzi w nieczysty sposób

Moje imię brzmi 'płynąca szkarłatem harmonia, istniejąca w opatrzności'

Już nie uciekniesz życiu, które odebrałeś

Moja biała postać widzi przyszłość, czarna natomiast spogląda w przeszłość

Ah drzewa, włóżcie w to wszystkie swoje siły i zatrzymajcie go!*

Moja biała postać widzi przyszłość, czarna natomiast spogląda w przeszłość

Ah drzewa, włóżcie w to wszystkie swoje siły i zatrzymajcie go!*

Ten ogromny las jest ukrytym labiryntem, który my znamy, lecz nie udzielimy ci wskazówek

Ciemny las nawołuje dusze, w ciszy przepływają światło i ciemność
Każdy koniec wiedzie za sobą nowy początek, tworząc schronienie dla wszelkiego istnienia

Mimo że piękno jest obiektem polowań, wciąż wyschniętym spojrzeniem widzi marzenia
Umierając, swoje niespełnione marzenia powierza drzewom

Niezliczona ilość krystalicznie czystych spojrzeń lituje się nad człowiekiem

W zielonym lesie rozbrzmiewa odgłos oddechu ptaków, równocześnie pięknie, jak i strasznie las zmienia odcień
Nie będzie kłamać i opowie całą prawdę, którą zobaczył i usłyszał
Ciemny las nawołuje dusze, w ciszy przepływają światło i ciemność
Każdy koniec wiedzie za sobą nowy początek, tworząc schronienie dla wszelkiego istnienia

Łańcuch zaciska się wokół pielgrzymującego**
Las, który już nie powróci powinien powrócić na swoje miejsce

Ten perfekcyjny las i twój świadomy sen są snem na jawie


* Dosłownie: (idiom) "włóżcie (w działanie) obie dłonie" i "powstrzymajcie (jego) działania"
** "zapuszczającego się gdzieś" – mowa o myśliwym

No comments:

Post a Comment