April 12, 2014

heidi. - 白昼夢

Lyrics: 義彦 (Yoshihiko)
Music: ナオ (Nao)
Transcription & translation: Ariane
Note: Title should be read 'Hakuchuumu' and it means 'Daydream'


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

雨は降り続ける…
僕の心は鬱に侵されたまま

何を求め何にすがればいいの
僕に出来ることと言えば

小さな部屋の片隅で
蹲ることくらい

傘も持たず打たれ濡れた
ただこの雨が早く止むことを
強く願って佇むだけで

僕は前が見えず止まる そうこの場所で
一人置き去りにされた 孤独を噛みしめながら

どこまでも続く 道なき道の先に
求めた何かはあるんだろうか

あの雲が僕を導いてくれるから
もう振り返らないでいよう
もう振り返らないでいよう

傘をささず涙騙す
この雨が止み同時に心は
すぐに晴れてくれるのだろうか

僕は先を見ずに歩く
そういつか見たはずない現に
強く心を囚われながら

どこまでも続く 道なき道の先に
求めた何かはあるんだろうか

あの雲が僕を導いてくれるから
もう振り返らないでいよう

終わりを告げた頃の雨
どうなるんだろう 静かに僕の胸に降り注ぐ

濡れた空は きっとまた涙隠すから

もう振り返らないでいよう
もう振り返らないでいよう

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Ame wa furitsudzukeru...
Boku no kokoro wa utsu ni okasareta mama

Nani wo motome nani ni sugareba ii no?
Boku ni dekiru koto to ieba

Chiisana heya no katasumi de
Uzukumaru koto kurai

Kasa mo motazu utarenureta
Tada kono ame ga hayaku yamu koto wo
Tsuyoku negatte tatazumu dake

Boku wa mae ga miezu tomaru sou kono basho de
Hitori okizari ni sareta kodoku wo kamishimenagara

Dokomademo tsudzuku michinaki michi no saki ni
Motometa nanika wa aru n darou ka?

Ano kumo ga boku wo michibiitekureru kara
Mou furikaeranaide iyou
Mou furikaeranaide iyou

Kasa wo sasazu namida damasu
Kono ame ga yami douji ni kokoro wa
Sugu ni haretekureru no darou ka?

Boku wa saki wo mizu ni aruku
Sou itsuka mita hazu nai gen ni
Tsuyoku kokoro wo torawarenagara

Dokomademo tsudzuku michinaki michi no saki ni
Motometa nanika wa aru n darou ka?

Ano kumo ga boku wo michibiitekureru kara
Mou furikaeranaide iyou

Owari wo tsugeta koro no ame
Dou naru n darou tashika ni boku no mune ni furisosogu

Nureta ame wa kitto mata namida kakusu kara

Mou furikaeranaide iyou
Mou furikaeranaide iyou

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Rain continuously fall...
My heart remains affected by depression

Speaking of things I am able to do
What should I look for? On what should I rely?

I squat
In a corner of a small room

Without an umbrella, struck and wet
I stand still, wishing strongly
Only for this rain to stop falling

I stop in this place without seeing the past
I am the one left behind, clenching my loneliness

Will I be able to find anything
At the end of this pathless road, which lasts eternally?

Because those clouds lead me
I won't look back anymore
I won't look back anymore

By not opening an umbrella I deceive my tears
Will my heart brighten
At the same time, when rain stops raining?

I walk without seeing my destination
Which I shouldn't actually ever see
With my heart strongly imprisoned

Will I be able to find anything
At the end of this pathless road, which lasts eternally?

Because those clouds lead me
I won't look back anymore

Rain of the time, which marked an end
What it will become? It will surely drench my heart

Wet sky hides my tears for sure

I won't look back anymore
I won't look back anymore

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Deszcz pada nieprzerwanie...
Moje serce pozostaje wciąż dotknięte depresją

Mówiąc o rzeczach, które jestem w stanie zrobić
Czego powinienem szukać? Na czym powinienem polegać?

Siedzę skulony
W kącie małego pokoju

Bez parasola, zgnębiony i mokry
Stoję w bezruchu, silnie marząc tylko
By ten deszcz przestał padać

Zatrzymuję się tutaj nie widząc przeszłości
To ja jestem tym zapomnianym, który trzyma w sobie samotność

Czy znajdę coś na końcu tych bezdroży
Ścieżki, która ciągnie się w nieskończoność?

Ponieważ to te chmury mnie prowadzą
Nie spojrzę już wstecz
Nie spojrzę już wstecz

Nie otwarłszy parasola oszukuję łzy
Czy moje serce rozpromieni się
W tym samym czasie, gdy deszcz przestanie padać?

Idę przed siebie nie znając celu
Którego w rzeczywistości nie powinienem nigdy zobaczyć
Z moim sercem silnie zniewolonym

Czy znajdę coś na końcu tych bezdroży
Ścieżki, która ciągnie się w nieskończoność?

Ponieważ to te chmury mnie prowadzą
Nie spojrzę już wstecz

Deszcz chwili, w której przyszedł koniec
Czym on się stanie? Na pewno przemoczy moje serce

Mokre niebo z pewnością skrywa moje łzy

Nie spojrzę już wstecz
Nie spojrzę już wstecz

No comments:

Post a Comment