Lyrics & Music: KAMIJO
Arrangement: Atelier
Temple
Kanji: 'Louis' official booklet, thanks to Hazydreamerneko
Corrections & translation: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
イバラの道を照らす満月が
暗黒のマントをなびかせ手招く
深い霧に心預けたら
呼び起こせ 本当の自分を
我が人生に飾るロマネスク
君の中眠る麗しき狂気よ
冷たく白い肌の裏を流れるメロディ
今もその身体だけは 片時も忘れない
王家の気高き血に 飢えた者へ
ラヴィアンローズ
艶やかに君を彩りたい
唇に濡れた一輪のバラで
もうその愛に毒味はいらない
青く染まれラヴィアンローズ
Ah イバラの道の上 裸足で歩く
強き戦士は言った
「このトゲの痛みは 過去の償い 明日への戒め」
「そして流れる この赤い血よ 王の糧となれ」
例え記憶が消えても 宿命は変わらない
願いをさかのぼれば 辿り着ける
ラヴィアンローズ
君の中 眠る 覚悟の花
今こそ目覚めて共に咲かないか?
その品格は誰にも隠せない
心奪われていく
ラヴィアンローズ 艶やかに君を彩り
ラヴィアンローズ 哀しみを脱ぎ捨て
もうその愛に毒味はいらない
王家の血を信じてラヴィンローズ
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Ibara no michi wo terasu mangetsu ga
Ankoku no mantle wo nabikase temaneku
Fukai kiri ni kokoro azuketara
Yobiokose hontou no jibun wo
Wa ga jinsei ni kazaru romanesque
Kimi no naka nemuru uruwashiki kyouki yo
Tsumetaku shiroi hada no ura wo nagareru melody
Ima mo sono karada dake wa katatoki mo wasurenai
Ouke no kedakaki chi ni ueta mono e
La vie en Rose
Adeyaka ni kimi wo irodoritai
Kuchibiru ni nureta ichirin no bara de
Mou sono ai ni dokumi wa iranai
Aoku somare La vie en Rose
Ah ibara no michi no ue hadashi de
aruku
Tsuyoki senshi wa itta
「Kono toge no itami wa kako no
tsugunai ashita e no imashime」
「Soshite nagareru kono akai chi yo ou no kate to nare」
Tatoe kioku ga kiete mo shukumei wa kawaranai
Negai wo saka noboreba tadoritsukeru
La vie en Rose
Kimi no naka nemuru kakugo no hana
Ima koso mezamete tomo ni sakanai ka?
Sono hinkaku wa dare ni mo kakusenai
Kokoro ubawareteiku
La vie en Rose adeyaka ni kimi wo
irodori
La vie en Rose kanashimi wo nugisute
Mou sono ai ni dokumi wa iranai
Ouke no chi wo shinjite La vie en Rose
The full moon illuminates the thorny path
The mantle of darkness flaps and calls for me
If I left my heart in the deep fog
Call will awake my true self
Romanesque, which decorates my life
This beautiful madness sleeping in you
The melody, which flows through the icy white skin
My body won't forget even for a moment about those
Who wished for the noble royal blood
La vie en Rose*
I would like to stain you bewitchingly
With one flower of rose moistened by lips
This love does not need a poison tasting anymore
Stained blue La vie en Rose
Ah, I am walking barefoot over the thorny road
The mighty warrior said
「The pain given by those thorns is repentance for the
past and a warning for the future」
「But this shed red blood let become a nourishment for
the ruler」
Even if the memories fade, destiny will not change
If my wishes will overcome steep hill, they will
eventually reach its peak
La vie en Rose
Sleeping in you prepared flower
Wouldn't it bloom along with your awakening?
You will not hide your dignity from anyone
Because you will keep stealing your soul
La vie en Rose staining you bewitchingly
La vie en Rose I am taking off your sadness
This love does not need a poison tasting anymore
La vie en Rose in faith in the royal blood
* Life in color of roses
Księżyc w pełni oświetla ciernistą drogę
Płaszcz ciemności trzepocząc przyzywa mnie do
siebie
Jeśli głębokiej mgle zostawiłem swoje serce
Wołanie przebudzi moje prawdziwe oblicze
Romański styl ozdabiający moje życie
To przepiękne szaleństwo śpiące w Tobie
Melodia, która wypływa przez zlodowaciałą białą
skórę
Moje ciało nawet na moment nie zapomni o tych
Którzy pragnęli szlachetnej królewskiej krwi
La vie en Rose*
Pragnę ubarwić Cię urzekająco
Jednym kwiatem róży zwilżonym przez wargi
Ta miłość nie potrzebuje już więcej być
degustowaną**
La vie en Rose splamiona błękitem
Ah, chodzę boso po ciernistej drodze
Potężny wojownik rzekł
「Ból zadany przez te ciernie to pokuta za przeszłość i przestroga na
przyszłość」
「A ta przelana czerwona krew niech stanie się pokarmem władcy」
Nawet jeśli wspomnienia znikną, przeznaczenie nie
zmieni się
Jeśli moje życzenia będą pokonywać wysokie
wzniesienie, w końcu dotrą na jego szczyt
La vie en Rose
Śpiący w Tobie przygotowany kwiat
Czy nie zakwitnie teraz razem z Twoim
przebudzeniem?
Przed nikim nie ukryjesz swojej godności
Bo będziesz okradać się z duszy
La vie en Rose barwiąc Cię urzekająco
La vie en Rose zrzucam z Ciebie smutek
Ta miłość nie potrzebuje już więcej być degustowaną
La vie en Rose w wierze w królewską krew
* Życie w kolorze róż
** Chodzi o degustację przed podaniem jej ważnej
osobie - czy nie jest zatruta.
Thank you, very, very much! ♥ You are a fan of Koichi too? He's my favourite member of MEJIBRAY ^_^
ReplyDeleteNo problem! ^^ Well yes, I like him and Mejibray, but how do you know? (^^)
Delete