February 27, 2015

Mejibray - Cristate

Lyrics: Tsuzuku
Music: MiA
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

殺し方を知らないのなら潜り方を考えて

君の中には生きてる限り音楽が流れ続ける毎日
同じ音は無いそれを君の世界にして声にするのを生きる意味にすればいい

そこで生きればいい
外ではただ演じていればいい
君の分まで

君の事を僕が毎日を生きる意味にして居るように
君の世界を想像するのが楽しくてまだここに居てもいいかと思うように
毎日生きていろとは強制していない
でもそこに居るのは何故?

本当は解ってるはず
だって君はそこで歌う事を辞めない

君が僕へ教えた事
"生きているから僕がいる"

so close... yet so far
赤い靴でも
泣いて、揺れて、綴化してゆく
生きて魅せるこの世界なら

"僕が君で、君が僕という事を"

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Koroshikata wo shiranai no nara mogurikata wo kangaete

Kimi no naka ni wa ikiteru kagiri ongaku ga nagaretsuzukeru mainichi
Onaji oto wa nai sore wo kimi no sekai ni shite koe ni suru no wo ikiru imi ni sureba ii

Soko de ikireba ii
Soto de wa tada enjiteireba ii
Kimi no bun made

Kimi no koto wo boku ga mainichi wo ikiru imi ni shiteiru you ni
Kimi no sekai wo souzou suru no ga tanoshikute mada koko ni ite mo ii ka to omou you ni
Mainichi ikiteiro to wa kyousei shiteinai
Demo soko ni iru no wa naze?

Hontou wa wakatteru hazu
Datte kim iwa soko de utau koto wo yamenai

Kimi ga boku e oshieta koto
„Ikiteiru kara boku ga iru”
To

So close… yet so far
Akai kutsu demo
Naite, yurete, tekka shiteyuku
Ikitemiseru kono sekai nara

„Boku ga kimi de, kimi ga boku to iu koto wo”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

If you don't know how to kill, consider how to dive

The music in you keep flowing everyday as long as you keep living
Making your world from not matching sounds, you should change the voice into your reason for living

It's fine to live there
And it's fine to only perform outside
As much as you are

So I could make you my reason for living everyday
So I could think, if it's fine to stay in your world, which I eagerly imagine
I'm not forced to live day by day
But why am I still here?

I should really know
But still you won't stop singing in there

The think you told me
"I live because you live"

So close... yet so far
Even in red shoes**
I'm crying, shaking, cristating*
If I'm going to live in this luring world
"I'm in you and you're me"


* Cristate in biology means forming a crest or crista.

** Red shoes refer to "accepted explanation", somehow means "fighting against dogma"

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Jeśli nie wiesz jak zabijać, zastanów się jak skakać

Muzyka w Tobie będzie płynąć codziennie tak długo, jak żyjesz
Stwarzając swój świat z niedopasowanych dźwięków, powinnaś zamienić głos w powód do życia

Nie ma nic złego w życiu w nich
I nie ma nic złego w występowaniu na zewnątrz
Dopóki jesteś sobą

Bym mógł zrobić z Ciebie mój powód do życia dzień po dniu
Bym mógł myśleć, czy mógłbym zostać w Twoim świecie, który tak chętnie sobie wyobrażam
Nikt nie zmusza mnie do życia
Więc czemu wciąż tu jestem?

Naprawdę powinienem wiedzieć
Ale Ty dalej nie przestajesz śpiewać wewnątrz

Zadnie, które mi powiedziałaś
"Żyję, bo Ty żyjesz"

Tak blisko... a jednak tak daleko
Nawet w czerwonych butach**
Płaczę, trzęsę się, mutuję*
Jeśli mam żyć w tym wabiącym świecie
"Ja jestem w Tobie, a Ty jesteś mną"

* 'Cristate' w botanice określa (chorobowe) wytwarzanie przez rośliny tzw. 'grzebieni', mutacji powierzchniowych (najczęściej kaktusów)

** '赤い靴' oznacza "powszechnie przyjęte wytłumaczenie". Jest to jedna ze sławnych opowieści (piosenek) japońskich o porwanej dziewczynie w czerwonych butach, której historia stała się niejako sprzeciwem przeciw dogmatom.

No comments:

Post a Comment