June 14, 2016

少年記 - Starlight Snow

Lyrics: Kou
Music: eiki
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

降り積もるよ STARLIGHT SNOW

白い息が ふわり舞う
肌を刺す 空気が 冬を教えて
ネイビーのマフラー、今もまだ
巻いているよ 君の匂いも もう消えそうで

ぎこちないそのノルディック
初の手編み
少しだけ咳き込み歩いた帰り道
大丈夫だって あの場所まで行こうって
僕の手を握って

(starlight snow)
星と雪
二人の好きな景色だった
一緒に見たいね って笑った

真っ白な雪の上一人きり
夜の星の元で輝いて
また春が来ればきっと少しずつ消えてくから
手放せず 守り続けてる
今でも信じてるよ きっと君は星になった
降り積もるよ STARLIGHT SNOW

君の笑顔 嫌いだった
眩しくて 誰にも見られたくなかったから

なぁ将来はさって 手を握って
冷たいその手 でも冬のせいじゃなくて
どうしようもなくて それでも微笑んで...
笑顔 苦しかった

(starlight snow)
ねぇどれだけ 思っても もう響かないよ
かじかむ手 震えて

僕が唱えるとしたなら、君一人のためくらい

ねぇ神様 僕の想いは届きますか
夜空の星に 雪は降りますか

真っ白な世界 ただ一人きり
誰の足跡も残さぬよう
また春が来ればきっと少しずつ消えてくから
手放せず 守り続けてる
今でも信じてるよ きっと君は星になった
降り積もってゆく...

あぁ 仕草も 声も 涙も全て
僕の中で生きている
「冬の星空の下 雪が積もればいいな」
本当は笑顔が大好きだった
今でも信じてるよ きっと君は星になった
降り積もるよ STARLIGHT SNOW

ROMAJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Furitsumoru yo STARLIGHT SNOW

Shiroi iki ga fuwari mau
Hada o sasu kuuki ga fuyu o oshiete
Navy no muffler, ima mo mada
Maiteiru yo kimi no nioi mou kiesou de

Gikochinai sono nordic
Hatsu no teami
Sukoshi dake sekikomi aruita kaerimichi
Daijoubu da tte ano basho made ikou tte
Boku no te o nigitte

(starlight snow)
Hoshi to yuki
Futari no sukina keshiki datta
Issho ni mitai ne tte waratta

Masshirona yuki no ue hitorikiri
Yoru no hoshi no moto de kagayaite
Mata haru ga kureba kitto sukoshizutsu kieteku kara
Tebanasezu mamori tsudzuketeru
Ima demo shinjiteru yo kitto kimi wa hoshi ni natta
Furitsumoru yo STARLIGHT SNOW

Kimi no egao kirai datta
Mabushikute dare ni mo miraretakunakatta kara

Naa shourai wa satte te o nigitte
Tsumetai sono te demo fuyu no sei ja nakute
Dou shiyou mo nakute sore demo hohoende...
Egao kurushikatta

(starlight snow)
Nee dore dake omottemo mou hibikanai yo
Kajikamu te furuete

Boku ga utaeru to shita nara, kimi hitori no tame kurai

Nee kamisama boku no omoi wa todokimasu ka
Yozora no hoshi ni yuki wa furimasu ka

Masshirona sekai tada hitorikiri
Dare no ashiato mo nokosanu you
Mata haru ga kureba kitto sukoshizutsu kieteku kara
Tebanasezu mamori tsudzuketeru
Ima demo shinjiteru yo kitto kimi wa hoshi ni natta
Furitsumotteiku...

Ah shigusa mo koe mo namida mo subete
Boku no naka de ikiteiru
“Fuyu no hoshizora no shita yuki ga tsumoreba ii na"
Hontou wa egao ga daisuki datta
Ima demo shinjiteru yo kitto kimi wa hoshi ni natta
Furitsumoru yo STARLIGHT SNOW

ENGLISH *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Starlight Snow lies thick

White breath dances subtly
Air that pierces through the skin announces the winter
Even now I still have your navy muffler on
But your scent is near to disappear

Awkward nordic
Your first hand-knitted thing
I coughed a bit in my way home
‘It’s ok’, you said, ‘let’s go just over there’
Hold my hand

(starlight snow)
Stars and snow
It was our favorite view
‘I want to watch them with you’, I laughed

I’m alone among the white snow
It glows under the night’s stars
When spring comes it will disappear bit by bit
Not letting go, I will keep to protect it
Even now I believe that you became a star
Starlight Snow lies thick

I hated your smile
Because it was so bright I didn’t want anyone to see it

Hey, let’s hold our hands in the future
Your hands were cold but not because of winter
I smiled helplessly
Smile was painful

(starlight snow)
Hey, how much I think about it, I can no longer hear it
My hands numb with cold shake

If I will sing, then only for you

Dear God, do you hear my feelings?
Does snow falls on stars?

I’m alone on the snow-white world
With no one’s footprint on it
Because when springs comes it will disappear bit by bit
Not letting go, I will keep to protect it
Even now I believe that you became a star
(Snow) falls and piles up

Ah, gestures, voices, even tears
They all live in me
“I hope snow will lay thick under the winter’s night sky”
The truth is I loved your smile
Even now I believe that you became a star
Starlight Snow lies thick

June 8, 2016

志方あきこ - Pantalea

Music: Shikata Akiko
Lyrics: Isogai Yoshie
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

満月に華やぐは 生命の宴か
何を祈り 何を謳う?

古の繁栄は 語り部さえ無く
されど集い 刻を待つ

鳥達よ 獣よ 精霊よ
記憶の欠片を…
生きとし生ける 全ての者よ
今宵の奇跡を 讃えましょう

パンタレア 花開く
青き星を 慈しむよに
パンタレア 薫りたつ
想い燈し 咲き誇る 神秘の花

踊れ 潰えた世界さえ
嗚呼 歓喜で満たして…

仄白く仄青く 立ち昇る炎
一夜の舞 片羽の蝶

睦み合う蛍火が 未来を宿して
この営み 繋がれる

過ぎ去りし 誰かが遺すは
名も無き残影
産まれ朽ちた 願いを糧に
新たな奇跡を この世に呼び起こす

パンタレア 夜が明ける
やがて花は 深い眠りへ
パンタレア 一年に
たった一度 咲く希望よ

パンタレア 降り注ぐ
慈雨を受けて 緑は芽吹く
パンタレア 信じてる
いつの日か 再び廻ること

パンタレア そのほとり
光る風が 吹き抜けてゆく
パンタレア 常しえの
想い乗せて 夢を見る 祈りの花

ROMAJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Mangetsu ni hanayagu wa seimei no utage ka
Nani wo inori, nani wo utau?

Inishie no nigiwai* wa kataribe sae naku
Saredo tsudoi koku wo matsu

Toritachi yo kemono yo seirei yo
Kioku no kakera wo…
Iki to shi ikeru subete no mono yo
Koyoi no kiseki wo tataemashou

Pantalea hana hiraku
Aoki hoshi wo itsukushimu yo ni
Pantalea kaori tatsu
Omoi tomoshi sakihokoru shinpi no hana

Odore tsuieta sekai sae
Ah kanki de mitashite…

Honojiroku honoaoku tachinoboru honoo
Hitoyo no mai kataha no chou

Mutsumiau hotarubi ga mirai wo yadoshite
Kono itonami tsunagareru

Sugisarishi dareka ga nokosu wa
Namonaki omokage**
Umarekuchita negai wo kate ni
Aratana kiseki wo kono yo ni yobiokosu

Pantalea yo ga akeru
Yagate hana wa fukai nemuri e
Pantalea hitotose ni
Tatta ichido saku kibou yo 

Pantalea furisosogu
Jiu wo ukete midori wa mebuku
Pantalea shinjiteru
Itsu no hi ka futatabi mawaru koto

Pantalea sono hotori
Hikaru haze ga fukinuketeyuku
Pantalea tokoshie no
Omoinosete yume wo miru inori no hana


* Written as “han’ei”
** Written as “zan’ei”

ENGLISH *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Is it brilliant life’s feast in full moon?
For what do they pray? What do they sing?

Old prosperity without the narrator
Even so they wait for the time to meet

Birds, beasts, spirits
Pieces of memories…
Every of you, who can be alive
Let’s praise tonight’s miracle

Pantalea flowers bloom
Let’s cherish blue stars
Pantalea beautiful scent flows around
Lamp of feelings, bloom Flower of Mysteries

Dance, even you fallen apart World
Ah, filled with joy…

Dimly white, dimly blue, rising flame
All-night long ball, winged butterflies

Loving each other fireflies aim for the future
Bond to this life

Left behind by someone who has gone by
Will be only nameless traces
Wishes that died let’s make a fuel for tomorrow
Let’s give birth to the new miracle in this world

Pantalea the night will end soon
Soon, flowers will fall in a deep sleep
Pantalea in one year
Only once hope blooms

Pantalea falls the gracious rain
Thanks to which green sprouts
Pantalea believes
That someday it will happen again

Pantalea nearby
Shining wind blows
Pantalea The Flower of Prayer

Dreams holding its eternal feelings

Mejibray - DE:SHOW

Lyrics: Tsuzuku
Music: MiA
Transcription & translation: Ariane
Note: Song's title doesn't really mean "show" but it's Japanese word "deshou", which in easy way means probability, something happening in the future.


KANJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

字幕を流し読みするような
味気ない時間が来て
わからない
かわらない
ひとりきり
どうして?
しんじたい
しんじない
“指から消えた”

目を開いても
手を伸ばしても
頭の中を乱した辛さ
これから誰を信じられるの?
独りきり指折り数える…でしょう。

また闇に落ちるのでしょう…
望まれた手は来ないでしょう…
わからない
かわらない
ひとりきり
どうして?
しんじたい
しんじない
“指から消えた”

目を開いても
手を伸ばしても
頭の中を乱した辛さ
これから誰を信じられるの?
独りきり指折り数える…でしょう。

教えてくれた”コトバ”の意味も
詠ってくれた“夢、醜さ”も
これから先も信じているの
月は綺麗な音を歌うの…でしょう?

ROMAJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Jimaku wo nagashiyomi suru youna
Ajikenai jikan ga kite
Wakaranai
Kawaranai
Hitorikiri
Doushite?
Shinjitai
Shinjinai
“Yubi kara kieta”

Me wo hiraitemo
Te wo nobashitemo
Atama no naka wo midashita ima*
Kore kara dare wo shinjirareru no?
Hitorikiri yubiori kazoeru… deshou.

Mata yami ni ochiru no deshou…
Nozomareta te wa konai deshou…
Wakaranai
Kawaranai
Hitorikiri
Doushite?
Shinjitai
Shinjinai
“Yubi kara kieta”

Me wo hiraitemo
Te wo nobashitemo
Atama no naka wo midashita ima
Kore kara dare wo shinjirareru no?
Hitorikiri yubiori kazoeru… deshou.

Oshietekureta “kotoba” no imi mo
Utattekureta “yume, minikusa” mo
Kore kara saki mo shinjiteiru no?
Tsuki wa kireina oto wo utau no… deshou?


* Written as “tsurasa”

ENGLISH *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

Times I’m so lonely,
I feel like I’ve been only skimming subtitles come
I don’t know
Nothing changes
I’m all alone
Why?
I want to believe
But I don’t believe
“Disappeared from my fingers”

Even if I open my eyes
Even if I stretch my hands
Pain that disturbs my head (stays)
Whom I can trust from now on?
I’m so lonely I can count them on my own fingers…probably.

I will probably fall into the darkness again…
Hands I dream of won’t probably come…
I don’t know
Nothing changes
I’m all alone
Why?
I want to believe
But I don’t believe
“Disappeared from my fingers”

Even if I open my eyes
Even if I stretch my hands
Pain that disturbs my head (stays)
Whom I can trust from now on?
I’m so lonely I can count them on my own fingers…probably.

The meaning of “words” you told me
“Dreams and ugliness” you sung me about
Will I believe them from now on?
Will… the Moon sing beautiful sounds?

June 7, 2016

Pentagon - 少年Waltz

Music & lyrics: Yutori
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:―☆―:*:―☆:*:―☆―:*:―☆-:

ちょっと見て!汚い。
モロにキマった私をあげる。

溜め息こぼれる朝。新宿でエゴサーチ
既にこの未来、光など見えはしない

こっちを向いて 始めましょう。
タイル状に並べて品定め

お洒落トリップ
チョコレートトリップ
ぐちゃぐちゃに混ぜて吸い込みます。
壁の向こう鼻唄どちら様?
犯され続ける呼吸器官
ちょっと見て!汚い。
モロにキマった私をあげる。

苦くて臭いは直ぐに捨てましょう。
葡萄酒も添えてテーブルに華咲かせて

視界は常に良好です。
吐き捨てたガムと「C」の旋律

お洒落トリップ
チョコレートトリップ
官能的な自己愛気質
部屋の中だけで沸く視聴率
浮き世で遊ぶのも飽きました。
ちょっと聞いて!聞こえない
耳が腐りトロドロけるだけ

安定物質はとめどなく溢れるのです。
小さなウサギと背の高いバカげた鐘。

視界が時々霞むのです。
要領が悪いのはママの味。

お洒落トリップ
チョコレートトリップ
いつものパキラリラリおかわり。
床下の唄も慣れてきました。
筆が踊る 指が笑う
芸術的に写生しました。

ちょっと其処のお嬢さん
これじゃあまりに酷すぎるかな?

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Chotto mite! Kitanai.
Moro ni kimatta watashi wo ageru.

Tameiki koboreru asa. Shinjuku de ego-search
Sude in sono mirai, hikari nado mie wa shinai

Kocchi wo muite hajimemashou.
Tairujou ni narabete shinasadame

Oshare trip
Chocolate trip
Gucha gucha ni mazete suikomimasu.
Kabe no mukou hanauta dochira sama?
Okasaretsuzukeru kokyuu kikan
Chotto mite! Kitanai.
Moro ni kimatta watashi wo ageru.

Nigakute kusai hara wa sugu ni sutemashou.
Wine mo soete table ni hana sakasete

Shikai wa tsune ni ryoukou desu
Hakisuteta gamu to “C” no senritsu

Oshare trip
Chocolate trip
Kannoutekina jikoai kishitsu
Heya no naka dake de waku shichouritsu
Ukiyo de asobu no mo akimashita.
Chotto kiite! Kikoenai
Mimi ga kusari torodorokeru dake

Antei busshitsu wa tomedonaku afureru no desu.
Chiisana usagi to senotakai bakageta bell.

Shikai ga tama ni kasumu no desu,
Youryou ga warui no wa mama no sei.

Oshare trip
Chocolate trip
Itsumo no pakirarirari okawari.
Yukashita no uta mo naretekimashita.
Fude ga odoru yubi ga warau
Geijutsuteki ni shasei shimashita.

Chotto soko no ojousan
Kore ja amari ni hidokusugiru kana?

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Hey, look! It’s dirty.
I’ll give you myself consciously.

Morning I sigh. Searching for my ego in Shinjuku
I already can’t see light in my future

Turn my way and let’s start.
Tiled objects of evaluation

Fashionable trip
Chocolate trip
I inhale them mixed up.
Who of you, who face the wall is humming?
Respiratory organs being violated
Hey, look! It’s dirty.
I’ll give you myself consciously.

Let’s throw away these guts smelling bitterly
Let’s bloom flowers on the table together with wine

What I see is always satisfactory.
I breathed out gamut and C melody 

Fashionable trip
Chocolate trip
Sensual self-loving character
Only in this room eruption of approving cheers
I got bored of playing in this fleeting life.
Hey, listen! You cannot hear
Your ears are rotting and becoming packed with dirt

Solid substance incessantly overflows me.
Small rabbit and foolish huge bell.

My vision sometimes blurry.
What is wrong in me is my mom’s fault.

Fashionable trip
Chocolate trip
The end of never-ending trifler’s life
I also got accustomed to this song from lower level.
Brush dances, fingers laugh
I artistically sketched everything.

Hey, young lady of this place
Isn’t it too cruel, maybe?

June 5, 2016

Visual Honyaku Tumblr!

Hello!

I know it can be easier for some of you to follow facebook and tumblr, so I decided to create external blog on tumblr only for lyrics translations updates.

You can follow it here -> http://visualhonyaku.tumblr.com/
Don't forget about facebook -> https://www.facebook.com/VisualHonyaku

And remember that I am accepting requests! ^ ^)/

Mejibray - The End

Music: MiA
Lyrics: Tsuzuku
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

THE END?
TRUE END?
瞳にウツル
THE END?
TRUE END?
"ココは?

to be or not to be.

僕らの提示した
"
プラン"破り捨てて裏で笑ったレヴィアタン
僕らは後何年同じ時間、変わらずに
"
作り笑い"続け生きるのだろう?

現在のままで見つけた未来を断つのか?
手に入れる為零した""に意味がある

THE END?
TRUE END?
息をしているから
"
変わらない日々"と見失って
苦悩の果てに同じ空気を吸っている現在が意味になるじゃない
THE END?
TRUE END?
"
"ココは
僕らが生きて作り上げた世界だ
「死にたがる癖に生きている」
それが"TRUE”

声も出せない
日常があって
苦しい戸惑いを隠せない
生きる意味わからない
吐き気も止まらない
誰もいない、いたくもない

THE END?
TRUE END?

瞳にウツル
この世界が真実なのだから
THE END?
TRUE END?
"ココは
to be or not to be.
僕らが生きて作り上げた世界だ
「死にたがる癖に生きている」

それが"TRUE”
それが""
それが"僕ら"

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

THE END?
TRUE END?
Hitomi ni utsuru
THE END?
TRUE END?
Ima koko wa?

to be or not to be.

Bokura no teiji shita 
“Plan” yaburisutete ura de waratta Leviathan
Bokura wa ato nannen onaji jikan, kawarazu ni
“Tsukuriwarai” tsudzukeikiru no darou?

Genzai no mama de mitsuketa mirai wo tatsu no ka?
Te ni ireru tame koboshita “wake” ni imi ga aru

THE END?
TRUE END?
Iki wo shiteiru kara
“Kawaranai hibi” to miushinatte
Kunou no hate ni onaji kuuki wo sutteiru genzai ga imi ni naru ja nai
THE END?
TRUE END?
“Ima” koko wa
Bokura ga ikite tsukuriageta sekai da
Shinitagaru kuse ni ikiteiru
Sore ga “TRUE”

Koe mo dasenai
Nichijou ga atte
Kurushii… tomadoi wo kakusenai
Ikiru imi wakaranai
Hakike mo tomaranai
Dare mo inai, itaku mo nai…

THE END?
TRUE END?
Hitomi ni utsuru
Kono sekai ga shinjitsu na no dakara
THE END?
TRUE END?
“Ima” koko wa
to be or not to be.
Bokura ga ikite tsukuriageta sekai da
Shinitagaru kuse ni ikiteiru

Sore ga “TRUE”
Sore ga “kimi” de
Sore ga “bokura”

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

THE END?
TRUE END?
What I’m seeing now
THE END?
TRUE END?
Now” what is this place?
to be or not to be.
Leviathan laughed at us from the other side
After tearing into pieces “plan” we showed to him
At the same time many years later will we
Still the same live while “smirking”?

Will we give up on future if it will be the same as present?
Shown “reasons” have meaning if I will get (what I want)

THE END?
TRUE END?
Because I’m still breathing
I lose sight of “never-changing days”
Won’t present get meaning if I’ll still be breathing the same air even on the edge of anguish?
THE END?
TRUE END?
“Now” what is this place?
It’s the world we created by living
We live wanting to die
This is the “TRUE”

There are days
When I can’t make a sound
Painful… on which I can’t hide my doubts
On which I can’t understand the meaning of living
I can’t stop feeling nauseous
There’s no one, and I don’t want anyone to be here…

THE END?
TRUE END?

Because this world is true
What I’m seeing now is
THE END?
TRUE END?
“Now” what is this place?
to be or not to be.
The world we created by living
Living wanting to die

This is “TRUE”
This is “YOU”
And this is “US”


June 4, 2016

志方あきこ Shikata Akiko

志方あきこ Shikata Akiko
Songwriter / Singer


LYRICS:
暁 (Akatsuki) [2015.04.29]

① 彩 (Irodori)
② 歪 (Ibitsu)

志方あきこ - 暁

Music & lyrics: Shikata Akiko
Transcribtion & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

戻らない日々に 涙零して
見上げた空はあかく あかく燃える
自分の強さ弱さ 気づけたのなら

君よ恐れるな
心 赴くまま
風を切り進む
その旅路を 暁が照らす

集え 猛き腕 千里の瞳
天を翔け行く脚 久遠の盾
古の誓い いま果たして
夜よ明けてゆけ

水面落ちる花一つ
どこへ どこへ 流れ
誰が知るか君王の
心はまだ雲の中

よぎる迷いを 貫くように
弓に矢つがえとおく とおく放つ

朱の髪をなびかせて
生きる事を決めたなら
割れた爪も傷跡も
明日への糧にして

君よ忘れるな
燃ゆる空の果てに
いつか視た夢の
その欠片が 目覚め待つだろう

君よ恐れるな
心 赴くまま
眼差しの炎
絶やさぬよう 君らしく進め

白き絆を交わし
青の夜に祈り捧げ
緑の種を蒔きて
黄金の実りを抱け

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Modoranai hibi ni namida koboshite
Miageta sora wa akaku, akaku moeru
Jibun no tsuyosa yowasa kidzuketa no nara
Ima

Kimi yo osoreru na
Kokoro omomuku mama
Kaze wo kiri susumu
Sono tabiji wo akatsuki ga terasu

Tsudoe, takeki kaina, senri no hitomi
Sora wo kakeyuku ashi, kuon no tate
Inishie no chikai ima hatashite
Yoru yo aketeyuke

Minamo ochiru hana hitotsu
Doko e, doko e nagare
Dare ga shiru ka kunnou no
Kokoro wa mada kumo no naka

Yogiru mayoi wo tsuranuku you ni
Yumi ni ya tsugae tooku, tooku hanatsu

Aka no kami wo nabikasete
Ikiru koto wo kimeta nara
Wareta tsume mo kidzuato mo
Ashita e no kate ni shite

Kimi yo wasureru na
Moyuru sora no hate ni
Itsuka mita yume no
Sono kakera ga mezame matsu darou

Kimi yo osoreru na
Kokoro omomuku mama
Manazashi no honoo
Tayasanuyou kimirashiku susume

Shiroki kizuna wo kawashi
Ao no yoru ni inori sasage
Midori no tane wo makite
Ougon no minori wo dake

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Tears spilled for the times that won’t return
Skies I watch burns red, burns red
If you noticed your strength and weakness
Now

Don’t fear
Do as your heart tells
Go against the wind
Along the way illuminated by the dawn

Assemble brave arms, eyes that see distant future
Legs that wander over the skies, shields of eternity
Ancient oath will finally come true now
Night, begone

One flower bud falls on water’s surface
To where, to where will it be carried away?
Unknown Sovereign’s heart
Is still hidden in clouds

To go through haunting you doubts
Fix an arrow on your bow’s string and send it far far away

Let the crimson hair flutter
If you decided to live
Scars and broken nails
Make your fuel for tomorrow

Don’t forget
Go to the end of burning skies
Pieces of your dreams from the past
Will wait for you to wake them up again

Don’t fear
Do as your heart tells
Don’t let the flames of your gaze go out
And go forward as you always do

Let’s exchange our white bonds
Praying to the blue skies
And sowing green seeds
Let’s embrace golden harvest

青木隆治 Aoki Ryuji

青木隆治 Aoki Ryuji
Vocalist / Singer / Songwriter

LYRICS:
曇天に笑うIntro Theme: 毘藍ノ風・流転ノ陽 [2014.12.03]