October 24, 2015

陰陽座 - 甲賀忍法帖

Music & lyrics: Matatabi
Transcription & translation: Ariane
Note: Title means "The Kouga Ninja Scrolls" which is a historical fantasy novel by Futaro Yamada.



KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

下弦の月が 朧に揺れる
夜を 包む叢雲
磔られた 番う雛
絡める 非情の罠

嗚呼 今も燻ぶ
想い胸に 聢と宿らば ()

水の様に優しく 花の様に劇しく
震える 刃で 貫いて
宿命られた 涙を
瞳の奥 閉じても
貴方を 瞼が 憶えているの

無明の淵で 終焉を待つ
私は 噎ぶ身無し児
蹂み躙られた 尽る恋を
両手に 包んだ儘

もう 諍えない 共に辿る
釁りの黄泉路を ()

水の様に優しく 花の様に劇しく
震える 刃で 貫いて
宿命られた 涙を 瞳の奥 閉じても
貴方を 瞼が 憶えているの

水の様に優しく 花の様に劇しく
震える 刃で 貫いて
宿命られた 涙を 瞳の奥 閉じても
流れる 血潮 止められない

蜜の様に零れて 徒の様に散りゆく
儚い 祈りを 掻き消して
宿命られた 二人を
葵闇が 裂いても

貴方と 揺蕩う 隠り世まで

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Kagen no tsuki ga oboro ni yureru
Yoru wo tsutsumu murakumo
Haritsukerareta tsugau hina
Karameru hijou no wana

Ah, ima wo kusubu
Omoi mune ni shikato yadoraba

Mizu no you ni yasashiku, hana no you ni hageshiku
Furueru yaiba de tsuranuite
Sadamerareta namida wo
Hitomi no oku tojitemo
Anata wo mabuta ga oboeteiru no

Mumyou no fuchi de owari wo matsu
Watashi wa musebu minashigo
Fuminijirareta sugaru koi wo
Ryoute ni tsutsunda mama

Mou aragaenai tomo ni tadoru
Chinuri no michi wo

Mizu no you ni yasashiku, hana no you ni hageshiku
Furueru yaiba de tsuranuite
Sadamerareta namida wo hitomi no oku tojitemo
Anata wo mabuta ga oboeteiru no

Mizu no you ni yasashiku, hana no you ni hageshiku
Furueru yaiba de tsuranuite
Sadamerareta namida wo hitomi no oku tojitemo
Nagareru chishio tomerarenai

Mitsu no you ni koborete ada no you ni chiriyuku
Hakanai inori wo kakikeshite
Sadamerareta futari wo
Aoi yami ga saitemo

Anata to tayutau kakuri yo made

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Waning moon hazily sways
Gathering clouds enshroud the night
Pair of birds crucified
Entangled in ruthless trap

Ah, even now I live in shadow
As feelings hidden in my heart will live still

Gently like water, strongly like flowers
Pierce through with a trembling blade
Even if I close
Predestined tears in the bottom of my eyes
My eyelids will still remember you

I wait for my demise in depths of ignorance
Child choked (with tears)
My crushed love, which I cling to
I keep it with my both hands

I can no longer argue
And follow the road of blood

Gently like water, strongly like flowers
Pierce through with a trembling blade
Even if I close predestined tears in the bottom of my eyes
My eyelids will still remember you

Gently like water, strongly like flowers
Pierce through with a trembling blade
Even if I close
Predestined tears in the bottom of my eyes
I cannot stop the flowing blood

Spilling like a honey, scatter like a vain thing
Drown out the fleeting prayers
Even if deep darkness tore destined me and you

I will go with you to the realm of dead

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Zachodzący księżyc migocze mgliście
Zbierające się chmury przesłaniają noc
Para ukrzyżowanych ptaków
Zwabiona w bezlitosną pułapkę

Ah, nawet teraz żyję w cieniu
Tak jak będą żyć uczucia schowane w mym sercu

Delikatnie jak woda, z pełną siłą jak kwiaty
Przecinaj drżącym ostrzem
Nawet jeśli zamknę
Przeznaczone mi łzy na dnie oczu
Moje powieki wciąż będą Cię pamiętać

Czekam na koniec moich dni pogrążony w nieświadomości
Dziecię dławiące się (własnymi łzami)
Moją zdeptaną miłość, której usilnie się trzymam
Łapię obiema rękami

Nie mogę już dłużej się sprzeciwiać
I podążam drogą krwi

Delikatnie jak woda, z pełną siłą jak kwiaty
Przecinaj drżącym ostrzem
Nawet jeśli zamknę przeznaczone mi łzy na dnie oczu
Moje powieki wciąż będą Cię pamiętać

Delikatnie jak woda, z pełną siłą jak kwiaty
Przecinaj drżącym ostrzem
Nawet jeśli zamknę przeznaczone mi łzy na dnie oczu
Nie mogę zatrzymać rozlewu krwi

Kapiąc jak miód, znikając jak próżne czyny
Wyciszam ulotne modlitwy
Nawet jeśli głęboka ciemność rozedrze obdarzonych przeznaczeniem mnie i Ciebie

Pójdę za Tobą do świata zmarłych

No comments:

Post a Comment