March 22, 2012

Versailles - Princess -Revival of Church-

Lyrics: Kamijo
Music: Hizaki
Arrangement: Versailles
Transcritpion: JUBILEE Japanese special edition booklet
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

儚いほど透明な心に触れた 壊れそうな可憐な蕾よ

She said "I become a flower"
She said "I'm not the moment"

潤んだ瞳を隠すあなたが愛おしくて
もう息も出来ないほどに 胸が苦しいなら 辛いのなら
Dear My Princess

抱きしめたいあなたを弱さも哀しみも 守ってあげたい
腕の中にいればなりたいあなたになれるなら
時として人は弱さを見せるもの 涙流すもの
いいよこの乾いた心を涙で潤して

時は戻らないけどあなたがここにいる事実は
誰にも否定はさせない あなたが望んでなくても

Dear Princess...
I will save you.
You are my piece.
So please stay by my side.
From now on...
Inside my arms.
You will trust me.
So please stay in my eyes.

巡り会う孤独や哀しみをあなたは全て受け止めて
雨の日の花のように強く咲いているつもりでも
本当はまだ蕾で誰かに頼りたいんだよね?
分かってる... だから今は心を涙で潤して

もっと強くこの手であなたを抱きしめて 守ってあげたい
いつかきっと必ずなりたいあなたになれるから

何故人は翼を捨てたのか?
何故人は哀しみを抱くのか?
何故人は優しくなれるのか?

この胸を染めあげた涙で
この腕に伝わる温もりで
その答えを教えてくれた人よ
Dear My Princess

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Hakanai hodo doumeina kokoro ni fureta koware sou na karenna tsubomi yo

She said "I become a flower"
She said "I'm not the moment"

Urunda hitomi wo kakusu anata ga itooshikute
Mou iki mo dekinai hodo ni mune ga kurushii nara tsurai no nara
Dear My Princess

Dakishimetai anata wo yowasa mo kanashimi mo mamotte agetai
Ude no naka ni ireba naritai anata ni nareru nara
Toki to shite hito wa yowasa wo miseru mono namida nagasu mono
Ii yo kono kawaita kokoro wo namida de uruoshite

Toki wa modoranai kedo anata ga koko ni iru jijitsu wa
Dare ni mo hitei wa sasenai anata ga nozonde nakute mo

Dear Princess...
I will save you.
You are my piece.
So please stay by my side.
From now on...
Inside my arms.
You will trust me.
So please stay in my eyes.

Meguriau kodoku ya kanashimi wo anata wa subete uketomete
Ame no hi no hana no you ni tsuyoku saite iru tsumori demo
Hontou wa mada tsubomi de dareka ni tayoritainda yo ne?
Wakatteru...dakara ima wa kokoro wo namida de uruoshite

Motto tsuyoku kono te de anata wo dakishimete mamotte agetai
Itsuka kitto kanarazu naritai anata ni nareru kara

Naze hito wa tsubasa wo suteta no ka?
Naze hito wa kanashimi wo daku no ka?
Naze hito wa yasashiku nareru no ka?

Kono mune wo some ageta namida de
Kono ude ni tsutawaru atsu mori de
Sono kotae wo oshiete kureta hito yo
Dear My Princess

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Touched by the vain pain in your heart, beautiful, fragile flower bud.

She said "I become a flower"
She said "I'm not the moment"

Please, hide your wet eyes, dearly
It's so hard for you to breath, when you feel pain in your chest
My dear princess...

I want to hug you, cover your delicate personality from sadness.
If you want, in my arms you can become different person
Sometimes people show their weakness with shedding their tears.
This dry heart would be surely damp by tears.

It's time to come back, but in this reality
No one would deny to make you hopeless.

Dear Princess...
I will save you.
You are my piece.
So please stay by my side.
From now on...
Inside my arms.
You will trust me.
So please stay in my eyes.

In still running sorrow and loneliness, you're sensitive for everything.
Strong like in the rainy day calmly growing flowers, but
Are you still able to trust anyone, flower bud?
An you know that... now the tears would damp your heart.

I will cover you with my strong arms, because I want to protect you.
Some day you would surly want to change.

Why do people leave their wings?
Why do people feel the sorrow?
Why do people become delicate?

This chest coloured by tears
In my arms you'll find warmth.

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Dotknięty próżnym bólem w Twym sercu śliczniutki, chwiejny kwiatuszku (dosł.pączku kwiatu)

Powiedziała "Stanę się kwiatem"
Powiedziała "Nie jestem ulotną chwilą"

Ukryj swoje wilgotne oczy kochanie
Tak trudno jest Ci oddychać, gdy czujesz ból w klatce piersiowej
Moja droga księżniczko...

Chcę Cię przytulić, zbyt słabą ochronić przed smutkiem.
Jeśli zechcesz, w mych ramionach możesz stać się kimś innym.
Czasem ludzie pokazują słabość wylewając łzy.
Na pewno to wyschnięte serce zostanie zroszone łzami.

Czas powrócić, ale w tej rzeczywistości,
Nikt nie zaprzecza sprawiając, byś nie miała nadziei.

Droga Księżniczko...
Uratuję Cię.
Jesteś częścią mnie.
Zatem pozostań po mojej stronie.
Od teraz...
W moich ramionach
Zaufasz mi,
Więc proszę, zostań mym pupilem.

W ciągłym obiegu smutku i samotności reagujesz na wszystko.
Silna niczym rosnące spokojnie w doszczowy dzień kwiaty, ale
Czy wciąż jesteś w stanie zaufać komuś Pączuszku (kwiatu)?
I wiesz, że... teraz łzy zroszą serce.

Obejmę Cię silniejszymi ramionami chcąc Cię chronić.
Kiedyś na pewno zechcesz się zmienić.

Dlaczego ludzie odrzucają skrzydła?
Dlaczego ludzie czują smutek?
Dlaczego ludzie stają sie delikatni?

Ta pierś barwiona łzami,
W tych ramionach odnajdziesz ciepło.
Tej odpowiedzi pragną (nauczyć się) ludzie.

Versailles - Reminiscence

Music: Teru
Lyrics: Unknown
Translation: Ariane
*Ad.1.: This lyrics has been originally attached to the Japanese special edition of the JUBILEE album; author of this lyrics isn't subscribed below Teru's name.


ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Awakening
Am I in the present?
Or just a memory in times past?

Light coming through from the outside reflects something invisible
It would be an emotion I have never had

 Some emotions, I had experienced for the first time in the childhood
Sorrow, regret and love

Now I finally can see the true meaning for those emotions

 POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--: 

Przebudzenie
Czy jestem w teraźniejszości?
Czy w zwykłym wspomnieniu przeszłych czasów?

Światło przedzierające się z zewnątrz odzwierciedla coś niewidzialnego
Emocje, których nigdy nie doznałem

Emocje, które poznałem poraz pierwszy w czasach mojego dzieciństwa
Smutek, żal i miłość

Teraz, wreszcie potrafię dostrzec prawdziwe znaczenie tych emocji

Versailles - 月下香

Lyrics & Music: Hizaki
Arrangement: Versailles
Transcription: JUBILEE Japanese special edition booklet
Translation: Ariane
*Ad.1.: Please, note, that attached Latin lyrics require interpretation, so any attempt of translating it will steal part of original significance.
*Ad.2.: Yes, attached Latin part appeared in "Harry Potter" saga, but it's also lyrics of exorcists prayer of ancient pagan times [source: explorer's of the Galicia diary notes; very old book about Vlad "Dracula" Basarab - unfortunatelly I don't remember the title, I wanted to find it once again to post quotations but I failed.]

*Ad.3.: The title means "Tuberose" - flower associated with magic and metaphysical zone


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

月の光が降りそそぎ香る
情欲に溺れる快楽に誘われ

運命を背負う 悪魔の囁きに欺く

Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens

世界の果てまで 鳴り響く警告の鐘が
時を越えて 告げてる
互いに許し合う言葉 慰め合って
強く抱いて 心癒して

宇宙に存在する唯一の精神
神が創り出す瞬間に従い

契約の印 天使の導きに誓って

Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens

終わりなき時を…
永遠を欲しがる者 全てを生命と同じ
運命の中 気付いた
真実の光に溢れ 包んだ愛を
この調べに乗せて 伝え

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Tsuki no hikari ga furisosogi kaoru
Jouyoku ni oboreru kairaku ni sasoware

Unmei o seou akuma no sasayaki ni azamuku

Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens

Sekai no hate made narihibiku keikoku no kane ga
Toki o koete tsugeteru
Tagai ni yurushiau kotoba nagusameatte
Tsuyoku daite kokoro iyashite

Sora** ni sonzaisuru yuitsu no kokoro***
Kami ga tsukuridasu shunkan ni shitagai

Keiyaku no shirushi tenshi no michibiki ni chigatte

Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens

Owari naki toki o...
Towa* o hoshigaru mono subete o seimei to onaji
Unmei no naka kizuita
Shinjitsu no hikari ni ofure tsutsunda ai o
Kono shirabe ni nosete tsutae

* Written as "Eien"
** Written as "Uchuu"
*** Written as "Seishin"

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

The light of the moon, heavenly scent falling from the skies.
We're wallow in lust invited by pleasure.

Saddled with destiny, I'll trick the Devil's whisper.

Till the end of the world resounding, warning sound of bells,
Will inform me about the passing time.

(latin part)
The Overwhelmingly Torturous Night
Bites of the Death
The Descent of Overwhelming Disease
Anger of the High and Mighty
I call the Solar Light
Floating Immateriality
Ascend Visible
Healing Legilimency

Let's forgive each other all these words, let's comfort each other.
Please, heal my heart embracing it tightly.

Only from the soul existing in universe,
The God was born in a moment.

I signed an contract and promised that I will guide the angels.

The Overwhelmingly Torturous Night
Bites of the Death
The Descent of Overwhelming Disease
Anger of the High and Mighty
I call the Solar Light
Floating Immateriality
Ascend Visible
Healing Legilimency

Endless moments...
All, alive and lonely, who are wishing of eternity
In their fate they've perceived,
Filled with light, hidden love.
Everything, what they found out, would be written into a legend.

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Światło księżyca, nieziemska woń spływa z nieba.
Tarzamy się w pożądaniu zaproszeni przez przyjemność.

Obciążony przeznaczeniem, oszukam szept diabła.

Do końca świata rozbrzmiewający, ostrzegający dźwięk dzwonów,
Będzie informował mnie o przemijającym czasie.

CZĘŚĆ PO ŁACINIE
Przytłaczająca, Torturująca Noc
Ugryzienia Śmierci
Pochodzenie Przytłaczającego Nieszczęścia
Gniew Najwyższego i Wszechmocnego
Przyzywam światło Słońca
Unoszącą się Bezcielesność
Wystąp Widoczna
Lecznicza Legilimencjo

Wybaczmy sobie wzajemnie te wszystkie słowa, pocieszmy się.
Mocno obejmując, ulecz moje serce.

Tylko z duszy egzystującej we wszechświecie,
W moment zrodził się bóg.

Podpisałem umowę i przysięgłem, że będę przewodnikiem aniołów.

Przytłaczająca, Torturująca Noc
Ugryzienia Śmierci
Pochodzenie Przytłaczającego Nieszczęścia
Gniew Najwyższego i Wszechmocnego
Przyzywam światło Słońca
Unoszącą się Bezcielesność
Wystąp Widoczna
Lecznicza Legilimencjo

Niekończące się chwile....
Pragnący wieczności wszyscy żywi i samotni
W swym losie dostrzegli,
Wypełnioną światłem prawdy, skrytą miłość.
To, do czego doszli, zostanie okryte legendą.

Versailles - 愛と哀しみのノクターン

Music: Teru
Lyrics: Kamijo
Arrangement: Versailles
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

求め合う指先は
もう届かない空の彼方
夜空に浮かぶあなたへと捧げ
今宵は詩う

愛が哀しみに濡れてゆき
鋼の心を砕く
たとえ夢だとしても
月を愛し続け

逢えない時は雲を裂き
もし白夜なら闇となって
夜空を創り城で待とう
だからそう...光りをくれ

愛が哀しみに濡れてゆき
序曲の風に乗って
誰もいない空を見上げ
吠える夜想曲

月に叫び砕いた静寂をもう一度
汚れなき愛を奪い裂いた紅の花
夜を纏い輝き抱きしめて眠らせて
月の光の中で夜想曲に乗せて

愛が哀しみに濡れてゆき
幻覚の城に響く
誰もいない空を見上げて
叫ぶ夜想曲

月に叫び砕いた静寂をもう一度
汚れなき愛を奪い咲いた紅の花
夜を纏い輝き抱きしめて眠らせて
月の光の中で夜想曲に乗せて

Ah...満月に叫ぶ声
今あなたを想い
月に吠えて

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

"Ai to Kanashimi no Nokuta-n"

Motome au yubi saki wa
Mou todokanai sora no kanata
Yozora ni ukabu anata e to sasage
koyoi wa utau

Ai ga kanashimi ni nurete yuki
hagane no kokoro wo kudaku
tatoe yume dato shitemo
tsuki wo aishitsuzuke

aenai toki wa kumo wo saki
moshi byakuya nara yami to natte
yozora wo tsukuri koko* de matou
dakara sou... hikari wo kure

Ai ga kanashimi ni nurete yuki
jokyoku no kaze ni notte
daremo inai sora wo miage
hoeru yasoukyoku

Tsuki ni sakebi kudaita seijaku wo mou ichido
Kegare naki ai wo ubai saita kurenai no hana
Yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete

Ai ga kanashimi ni nurete yuki
Genkaku no shiro ni hibiku
Daremo inai sora wo miagete
Sakebu yasoukyoku

Tsuki ni sakebu kudaita seijaku wo mou ichido
Kegare naki ai wo ubai saita kurenai no hana
Yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete

Ah... mangetsu ni sakebu koe
Ima anata wo omoi
Tsuki ni hoete

*Koko - written as "Jou"

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

"Nocturne of Sorrow and Love"

My wishing the meeting fingertips
Can no longer reach the other side of the sky.
Tonight, my poetry floating among the night sky,
Is dedicated just to you.

The snow is soaked by the sorrow of love,
Heart made from steel splits.
Even if it was just a dream,
My love to the moon is still uninterrupted.

The time, in which we cannot meet, is spliting the clouds.
And even if polar night would change into darkness,
Let's stay here, in this castle and wait until sky appears again.
So... please, shine.

The snow is soaked by the sorrow of love,
Overture carried by the wind.
No one would look on the sky,
Torward the howling** nocturne.

I'll shout to the moon and once again crushed silence
Will steal tainted love, tearing the scarlet flowers.
The night clothed in shining light will nestle me to sleep
Among the brilliance of the moon I'll ride the nocturne.

The snow is soaked by the sorrow of love,
No one whithout looking on the sky would hear the cry of the nocturne
Resounding in this castle made from illusion.

I'll shout to the moon and once again crushed silence
Will steal tainted love, tearing the scarlet flowers.
The night clothed in shining light will nestle me to sleep
Among the brilliance of the moon I'll ride the nocturne.

Ah... Sound of crying carried to the moon.
Now, my feelings for you
Are baying at the moon.

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

"Nokturn Miłości i Rozpaczy"

Moje pragnące spotkania palce
Nie dotrą już do tego zakątka nieba
Dzisiejszej nocy, ma poezja unosząca się wśród nocnego nieba,
Poświęcona jest właśnie Tobie.

Rozpaczą miłości moczony jest śnieg
Serce ze stali pęka
Nawet jeśli to był sen
To moja miłość do księżyca jest wciąż nieprzerwana.

Czas, w którym nie możemy się spotkać rozdziera chmury.
I nawet jeśli noc polarna zamieni się w ciemność,
Poczekajmy w tym zamku, aż niebo pojawi się na nowo.
Tak więc...Rozbłyśnij.

Rozpaczą miłości moczony jest śnieg
Uwertura niesiona wiatrem
Nikt nie spojrzy w niebo
Ku wyjącemu** nokturnowi

Krzyknę ku księżycowi i raz jeszcze zduszona cisza
Skradnie nieczystą miłość rozrywając karmazynowe kwiaty.
Noc odziana w światłość utuli mnie do snu
Wśród blasku księżyca dosiądę nokturnu.

Rozpaczą miłości moczony jest śnieg
Nikt nie patrząc w niebo nie usłyszy płaczu nokturnu
Rozbrzmiewającego w zamku stworzonym z iluzji

Krzyknę ku księżycowi i raz jeszcze zduszona cisza
Skradnie nieczystą miłość rozrywając karmazynowe kwiaty.
Noc odziana w światłość utuli mnie do snu
Wśród blasku księżyca dosiądę nokturnu.

Ah...Dźwięk płaczu niesiony ku księżycowi
Teraz moje uczucia względem Ciebie
Wyją do księżyca.


 ** oryginalnie napisane jako "hoeru" co znaczy "szczekać", lecz uważam, że "wyć" będzie lepszym słowem do opisania dźwięku nokturnu.

March 21, 2012

Plunklock - Breakout

Lyrics & Arrangement: Plunklock
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

「期待外れだ」
「こんな筈じゃなかった」
「生きてる意味は?」
自問自答には涙は枯れた   それでも廻る世界

Burst toあと少し Burst to ギリギリの
存在価値を見出してくれ
Low sky 縛られた Lie sky 見せかけの
理想なら見せないでくる

Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい

覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす

Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい

比較され諦められ
行き場失くす僕等は・・・

覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kitaihazure da
Konna hazu ja nakatta
Ikiteru imi wa?」
Jimonjitou ni namida wa hakareta         Sore demo mawaru sekai

Burst to ato sukoshi     Burst to girigiri no
Sonzaikachi wo midashitekure
Low sky shibarareta     Lie sky misekake no
Risou nara misenaidekure

Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii

Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu

Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii

Hikakusare akiramerare
Ikiba nakusu bokura wa

Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

I’m disappointed
This is not meant to be that way
What is the meaning of „existing”?
When I’m answering one’s question, my tears disappear
And the world goes on

After this short burst to
In burst to, please, glimpse the value of existing till the last moment
Low sky is tightened with the Lie sky
If you’re my ideal, you do not show it

If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone

The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands

If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone

We compare and give up
We, deprived of their own place…

The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Jestem rozczarowany
To wcale nie miało być w ten sposób
Jakie jest znaczenie „życia”?
Gdy odpowiadam sobie na to pytanie, łzy znikają
Świat toczy się dalej

Po tym krótkim wybuchu
W tym wybuchu, dojrzyj wartość istnienia do ostatniej jego chwili
Niskie niebo związane jest z obłudnym niebem
Jeśli jesteś moim ideałem, nie pokazujesz tego

Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam

Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce

Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam

Porównujemy i rezygnujemy
My, pozbawieni własnego miejsca…

Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce

Plunklock - 声 (Koe)

Lyrics & Arrangement: Plunklock
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

指折り数えてた
あれからどれだけの日々が
何処へ行けばあなたに会える
いつになればあなたに会える

手の届かない場所へと
届くように
声を・・・

心が壊れてく
色彩が枯れていくような
今わ一人眠りに堕ちて
どうかどうかあなたの夢を

どれだけ声を枯らしてもいい
声が聞きたい
どうして
今も苦しいよ
届いてますか?
声は・・・
唄は・・・
声が・・・
唄が・・・

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Yubiori kazoe teta
Are kara dore dake no hibi ga
Doko e yukeba anata ni aeru
Itsu ni nareba anata ni aeru

Te no todokanai basho e to
Todoku you ni
Koe o. . .

Kokoro ga kowarete ku
Shikisai ga karete iku youna
Imawa hitori nemuri ni ochite
Douka douka anata no yume o

Dore dake koe o karashite mo ii
Koe ga kikitai
Doushite
Ima mo kurushii yo
Todoitemasu ka?
Koe wa. . .
Uta wa. . .
Koe ga. . .

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

I was counting
Each day since that moment
Where should I go to meet with you?
When would I be able to meet with you?

To the place that is beyond my fingertips
To reach it
The voice…

Heart breaks
And all colours are like faded
Now I’m falling asleep all alone
Please, please, I want to dream about you

How long your voice will be fading away?
I want to hear your voice
Why?
It is still painful for me
Will your voice be able to reach me?
Voice…
Song…
That voice…
That song…

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Zliczałem
Wszystkie dni od tamtego czasu
Dokąd muszę się udać, by Cię spotkać?
Kiedy będę mógł się z Tobą zobaczyć?

Ku miejscu, które jest poza zasięgiem moich dłoni
By dotrzeć
Głos…

Serce pęka
A kolory są niczym martwe
Teraz samotnie zasypiam
Proszę, proszę, chcę śnić o Tobie

Jak długo jeszcze Twój głos będzie umierał?
Chcę usłyszeć Twój głos
Dlaczego?
To wciąż jest dla mnie bolesne
Czy będę mógł go usłyszeć?
Głos…
Piosenka…
Głos…
Piosenkę…

March 19, 2012

Plunklock

Plunklock
Vocal: Halo ハロ
Guitar: Kazuki 和喜
Bass: Haruka 春賀
Drums: Pinky
Lyrics:

Plunklock - 藍色リグレット

Lyrics: ハロ
Music: 和希
Arrangement: Plunklock
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

「そばにいるから」「君だけだから」
信じていいの?ホントなの?
信じたいから目を閉じるから
あなたの声で私を呼んで

散らばった言葉の欠片集めて
眠れない夜を誤魔化す毎日

あと少しもう少し私が大人なる
すれ違いヤキモチも我慢できるかな

「そばにいるから」「君だけだから」
信じたいけど不安なの
分かってるけど切なくなるの
私の想い気付いて欲しい

温もりの消えない部屋で
一枚の書き置きに言葉を無くす
「ごめんね、さよなら」

もう一度だけでいい
もう一度だけあの日に戻って・・・

あなたのいないこの日々の中
今も変わらず朝が来て
涙も出るよ 息も出来るよ
あなたはどこへ・・・

もしも時間が過ぎてまた会えたなら
信じてみたい心から
まだあのメモが捨ててないけど
今夜はどうか眠れるように

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Soba ni iru kara」「Kimi dake dakara
Shinjite ii no? Hontona no?
Shinjitai kara me wo tojiru kara
Anata no koe de watashi wo Conde

Chirabatta kotoba no kakera atsumete
Nemurenai yoru wo gomakasu mainichi

Ato sukoshi mou sukoshi watashi ga otona nara
Surechigai yakimochi mo gaman dekiru no kana

Soba ni iru kara」「Kimi dake dakara
Shinjitai kedo fuanna no
Wakatteru kedo setsunaku naru no
Watashi no omoi kizuite hoshii

Nukumori no kienai heya de
Ichimai no karioki ni kotoba wo nakusu
Gomen ne, sayonara

Mou ichido dake de ii
Mou ichido dake ano hi ni modotte

Anata no inai kono hibi no naka
Ima mo kawarazu asa ga kite
Namida mo deru yo     Imi mo dekiru yo
Anata wa doko e…

Moshimo jikan ga sugite mata aetanara
Shinjitemitai kokoro kara
Mada ano memo wa sutetenai kedo
Konya wa douka nemureru you ni

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

We will be together forever」「Because I have only you
Should I believe it? Is this true?
I want to believe it, so I close my eyes
Your voice is calling me

I’m collecting scattered fragments of words
Every day I’m trying to fool a sleepless night

If with each moment I grow up a bit
Would I be able to reconcile self control with jealousy?

We will be together forever」「Because I have only you
I wish to believe it, but still I’m afraid
I know that it will be painful for me
I want you to become aware of my feelings towards you

In a room filled with a constant warmth
I’m standing speechless because of few words which have been noted
I’m sorry, goodbye

Everything I have to do once again…
Once again return to this day…

You’re not here anymore but day by day,
Without any changes, dawn is coming
My tears are flowing, but still I can breathe
Where are you now…?

I want to believe with all my heart
That one day we could meet again
I will not give up this remembrance
And I hope, I will sleep peacefully tonight

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Będziemy na zawsze razem」「Bo mam tylko Ciebie
Czy powinienem w to wierzyć? Czy to prawda?
Chcę w to wierzyć, więc zamykam oczy
Twój głos woła mnie

Zbieram porozrzucane urywki słów
Codziennie staram się oszukać bezsenną noc

Jeśli z każdą chwilą po trochu dorosnę
Czy będę mógł pogodzić opanowanie z zazdrością?

Będziemy na zawsze razem」「Bo mam tylko Ciebie
Chciałbym w to wierzyć, ale wciąż boję się,
Gdyż wiem, że to będzie dla mnie bolesne
Chciałbym, abyś uświadomiła sobie moje uczucia względem Ciebie

W wypełnionym stałym ciepłem pokoju
Oniemiałem z powodu kilku zanotowanych słów
Przepraszam, żegnaj

Wszystko, co muszę zrobić to raz jeszcze…
Raz jeszcze powrócić do tego dnia…

Nie ma Cię tu już, a dzień po dniu
Bez zmian przychodzą poranki
Łzy płyną, ale wciąż mogę oddychać
Gdzie teraz jesteś…?

Chcę wierzyć z całego serca
Że kiedyś będziemy mogli się jeszcze spotkać
Nie porzucę tego wspomnienia
I mam nadzieję, że będę spał tej nocy spokojnie

March 17, 2012

Versailles - Love will be born again (Japanese version)

Lyrics: Kamijo
Arrangement: Versailles
Translation: Ariane
Transcription: ROSE booklet/Ariane
Note: Please, do not copy without my permission. Credit.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

静かに降り積もる
僅かな息をもらして
大切なあなたを想うこの気持ちが
言葉の中で麻痺している

響く鐘の音の下
あなたが目の前で笑ってくれる
そう信じてたはずのに

胸に降り積もる想いだけが
重く心を締め付けて
かじかむように消えてゆく感覚
指先にはもうあなたはいない

次第にとけてゆく雪と魔法に気付かず空を見えた
優しさと冷たさの中繰り返す物語
大切な人の為に

愛は生まれ変わる
何度も何でも
その想いを乗せて
だからそのまま
信じていて

胸に降り積もる想いだけが
今も心を締め付けて
支えられて愛された分だけ
あなたが見えないけど

永遠にこの時が続くように
今宵祈りを捧げて
誰かの為に生まれ変われるなら
あなたを優しく包む夜空に


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Shizuka ni furitsumoru
Wazukana iki o morashite
Taisetsuna anata o omou kono kimochi ga
Kotoba no naka de mahi shiteiru

Hibiku kane no oto no shita
Anata ga me no mae de warattekureru
Sou shinjiteta hazu no ni

Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Omoku kokoro o shimetsukete
Kajikamu you ni kiete yuku kankaku
Yubisaki ni wa mou anata wa inai

Shidai ni tokete yuku yuki to mahou ni kizukazu sora o mieta
Yasashisa to tsumetasa no naka kurikaesu monogatari
Taisetsuna hito no tame ni

Ai wa umarekawaru
Nandomo nandemo
Sono omoi o nosete
Dakara sono mama
Shinjiteite

Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Ima mo kokoro o shimetsukete
Sasaerarete aisareta fun dake
Anata ga mienai kedo

Eien ni kono ji ga tsuzuku you ni
Koyoi inori o sasagete
Dareka no tame ni umarekawareru nara
Anata o yasashiku tsutsumu yozora ni

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Falling they pile up in silence
My faint breath spills
Dearest, I cannot describe in words all the feelings I feel to you
Among resounding ringing of bells I see you, smiling to me before my eyes

That is what I believed
But feelings were falling and piling up on my chest continuously
Their burden shut my heart and caused it to diminish freezing
My senses are fading away; I can’t even feel your touch with my fingertips

Magic melts along with the snow
I looked up at the sky above me
For you dearest, I repeat the story wrapped in tenderness and chill

“Love will reborn again by all means”
This thought is still around my consciousness
That is why I will believe in it

Only those feelings are falling and piling up in my chest
Shutting my heart even now
I am holding on those moments, when I was supported, when I was loved,
But still I cannot see you

This time will last forever
I dedicate my tonight’s prayer to it
Because if I can be revived for someone again
I wish to cuddle you gently at the night sky

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Spadając piętrzą się w ciszy
Mój słaby oddech ulatuje
Najdroższa, w słowach nie wyrażę wszystkich uczuć, jakie do Ciebie czuję
Wśród rozbrzmiewających dźwięków dzwonów Ty, przed moimi oczami śmiejesz się do mnie

W to wierzyłem
Lecz na moją pierś wciąż spadały i piętrzyły się uczucia
Ich ciężar zamykał moje serce i sprawiał, że słabło zamarzając
Moje zmysły zanikają, nie mogę już nawet poczuć Twojego dotyku*

Magia topnieje wraz ze śniegiem
Spojrzałem w niebo nade mną
Dla Ciebie najdroższa, powtarzam tę historię spowitą dobrocią i chłodem

„Miłość odrodzi się za wszelką cenę jeszcze wiele razy”
Ta myśl wciąż krąży w mojej świadomości
Dlatego będę w nią wierzył

Tylko te uczucia spadają i piętrzą się w mojej piersi
Zamykając nawet teraz moje serce
Trzymam się tych chwil, gdy byłem wspierany, gdy byłem kochany,
Ale mimo to nie mogę Cię ujrzeć

Ten czas będzie trwał wiecznie
Zadedykuję mu wieczorną modlitwę,
Bo jeśli mogę odrodzić się na nowo dla kogoś
Chciałbym delikatnie tulić Cię na nocnym niebie


 * „[…] Twojego dotyku” – sens oryginalny: on chce ją dotknąć, ale niczego nie dosięga, wymyka mu się

March 16, 2012

Liv Moon - Amen!

Lyrics: Liv Moon
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

あなたの首筋這わせる舌先
動脈のリズム味会うのよ
今すぐこの奇抜気食べたいかと
もっと眠らせて続くままに

紅く・・・

暑いあなたのそのもの見を痛が
喉を鳴らして次げるAMEN!

潜まれ十字架、ヴァンパイアの愛は、神よりも二人の世

なだよ朽ちなさい声を聞かせなさい
開きすぎたバラにしてあげる最後の

快楽の瞬間叫ぶその切が
誹謗月だけ捧ぐAMEN!

跪け十字架、ヴァンパイアの愛が、欲しいなら縋り付け
魂も刺したし群を成すものたち、本当の楽園へ

あなたの神の名を教えて上げる
もっと欲しがるのよAMEN!

潜まれ十字架、ヴァンパイアの愛は、神よりも二人の世
貪る様なキッス、背歩に取ってるほど、エクス足し注ぎましょう

あなたの神の名をもう一度叫んで欲しいでしょう(ほうな)
もう一度(ほうな)
嬲られたいのでしょう・・・私に・・・叫びなさい・・・

AMENそのよ
もう一度
AMEN!

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Anata no kubisuji hawaseru shitasaki
Doumyaku no rizumu aji au no yo
Ima sugu kono kibatsuki tabetai ka to
Motto nemurasete tsuzuku mama ni

Akaku...

Atsui anata no sore mono mi o tsuu* ga
Nodo wo narashite tsugeru AMEN!

Hisomare juujika, vampaia no ai wa, kami yori mo futari no yo

Nada yo kuchinasai koe wo kikasenasai
Hiraki sugita bara ni shite ageru saigo no

Kairaku no shunkan sakebu sono setsu ga
Hibou tsuki dake sasagu amen

Hizamazuke juujika, vampaia no ai ga, hoshii nara sugari tsuke
Tamashii mo sashitashi mure o nasu monotachi, hontou no rakuen e

Anata no kami no na wo oshieteageru
Motto hoshigaru no yo AMEN!

Hisomare juujika, vampaia no ai wa, kami yori mo futari no yo

Musaboru youna kiisu, sebo ni ga totteru hodo, ekusu tashi sosogimashou

Anata no kami no na wo mou ichido sakende hoshii deshou (houna)
Mou ichido (houna)
Naburaretai no deshou... Watashi ni... Sakebinasai

Amen! Sono yo
Mou ichido
Amen!

* possibly written as "itami"

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Tip of my tongue crawls on your neck
Among the rhythm of your arteries I feel your taste
I have a strange feeling that I’d like to eat it [blood]
So, sleep on calmly…

Red…

Watching your warm body is hurting me
Ring your vocal chords and say “AMEN”!

Hidden cross, vampire’s love, my world and God’s world are two different worlds

Please, listen to my rotten voice
Do it eventually for overripe rubella

Cry from the pleasure
Pay tribute for moon of slanders: Amen!

Kneeling cross, vampire’s love, if you only wish to – unite with me
Your bitten soul and I are one, a real paradise

I’ll tell you in the name of your god
That I wish more, amen!
Hidden cross, vampire’s love, my world and God’s world are two different worlds

Kiss of desire; let’s move back a step to connect those experiences

In the name of your god, I want you to scream once again (and more)
And once again (and more)
I want you to tease… me… scream…

Amen!
Once again
AMEN!

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Po twojej szyi kroczy czubek mego języka
W rytmie twoich tętnic czuję twój smak
Mam dziwne przeczucie, że chciałabym ją [krew] zjeść
Więc śpij sobie dalej…

Czerwona…

Patrzenie na twoje ciepłe ciało sprawia ból
Zabij w struny głosowe i powiedz „AMEN!”*

Ukryty krzyż, miłość wampira, ten i boży świat to dwa inne światy

Proszę cię, posłuchaj mojego gnijącego głosu
Zrób to w końcu dla przejrzałej różyczki

Krzycz z przyjemności
Złóż księżycowi oszczerstw hołd: Amen!

Klęczący krzyż, miłość wampira, jeśli tylko zechcesz, złącz się ze mną
Twoja ukąszona dusza i ja tworzymy jedno, prawdziwy raj

Powiem ci w imię twojego boga,
Że pragnę więcej, amen!

Ukryty krzyż, miłość wampira, ten i boży świat to dwa inne światy

Pocałunek pożądania, cofnijmy się o krok, by połączyć te doświadczenia

W imię twojego boga chcę raz jeszcze byś krzyczał (i więcej)
Raz jeszcze (i więcej)
Chcę żebyś igrał… ze mną… krzycz…

Amen!
Raz jeszcze
AMEN!

* Oryginalnie „Ring your throat and say „amen””

Liv Moon

Liv Moon 

Members:
Vocals: Akane Liv (Akane Okamoto-Kamińska)
Guitar: Takayushi Ohmura
 Bass: Masaki
Keyboard: Tatsuya Nishiwaki
 Drums: Kozo Suganuma

LYRICS:

Symphonic Moon [2012.01.18]

Amen!
零の天使 (Zero no Tenshi)
Alchemy
④ Kiss Me Kill Me
氷の棺 (Koori no Hitsugi)
⑥ Fugitive
⑦ Black Serenade
心月世 (Kokorodukiyo)
⑨ The Last Savior
堕天使の笑み (Datenshi no Emi)
By the Ruin (Interlude)
⑫ Masquerade

Acid Black Cherry - Chou

Lyrics: Yasu
Translation: Ariane / Papersnow.net

KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

目を閉じたままそっと 唇近づけて
触れそうな距離のまま「君を食べてしまいたい」
キレイな声をもっと 聞かせてくれないか?
毒針は糸を引き 「どこに刺して欲しいか言って」

愛の罠にかかった私は蝶
ムスクの香りが強くてイヤな感じ
絡みつく優しさが蜘蛛の糸みたい
愛じゃないけど なぜかあなたに一度抱かれてみたかった
愛の罠にかかった私は蝶
今日は誕生日 ちょっとバラなんてズルいわ
どんな蝶だって花にはとまるじゃない
愛じゃないけど なぜかあなたを嘘でも信じてみたかった

命かげろう うたかたの恋 今さら失うモノなどない
いけないって わかっていながら 糸を愛夜盗り(あやとり)
「また無邪気に笑いかけて 私を無駄に喜ばせないで・・・」
なんて言えないまま また今夜もあなたに抱かれた
明日もまた明後日も あなたに抱かれていたい

愛の罠にかかった私は蝶
他の女の子の抜け殻 見ないフリ
会えなくたって 遊びだって よかった
愛じゃないけど なぜかあなたに私 捨てられ辛かった
愛の罠にかかった私は蝶
どんなにもがいたって動けないままで
声が出ちゃうくらい玩ばれて
愛じゃないけど 愛じゃないけど 私 あなたが好きだった

痛みだったら嫌いじゃない でも
『痛い』と『辛い』とは違うの
いけないって 分かっていながら 糸を網渡り
ここで落ちたって 渡りきったって
どちらにせよ待つのは地獄でしょう
これでいいの 一人よりはマシ・・・
あなたを追掛けて どこまでも堕ちていく
あなたの香りを追って・・・

仕掛けた罠は二つ”麝香”と”蜘蛛の糸”
また一人・・・また一人・・・何も知らずに手繰り寄せ・・・

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Me wo tojita mama sotto
Kuchibiru chikadzukete
Furesou na kyori no mama
「Kimi wo tabeteshimaitai」
KIREI na koe wo motto
Kikasete kurenai ka?
Dokubari wa ito wo hiki
「Doko ni sashite hoshii ka itte」

Ai no wana ni kakatta watashi wa chou
MUSK no kaori ga tsuyokute IYA na kanji
Karamitsuku yasashisa ga kumo no ito mitai
Ai janai kedo
Nazeka anata ni ichido dakarete mitakatta
Ai no wana ni kakatta watashi wa chou
Kyou wa tanjoubi chotto BARA nante ZURUi wa
Donna chou datte hana ni wa tomaru janai
Ai janai kedo
Nazeka anata wo uso demo shinjite mitakatta

Inochi kagerou utakata no koi
Imasara ushinau MONO nado nai
Ikenaitte wakatte inagara ito wo ayatori
「Mata mujaki ni warai kakete
Watashi wo muda ni yorokobasenai de...」
Nante ienai mama mata konya mo anata ni dakareta
Ashita mo mata asatte mo anata ni dakarete itai

Ai no wana ni kakatta watashi wa chou
Hoka no onna no ko no nukegara minai FURI
Aenakutatte asobi datte yokatta
Ai janai kedo
Nazeka anata ni watashi suterare tsurakatta
Ai no wana ni kakatta watashi wa chou
Donna ni mo ga itatte ugokenai mama de
Koe ga dechau kurai moteasobarete
Ai janai kedo
Ai janai kedo watashi
Anata ga suki datta

Itami dattara kirai janai demo
「Itai」 to 「Tsurai」 to wa chigau no
Ikenaitte wakatte inagara ito wo awatari
Koko de ochitatte watari kittatte
Dochira ni se yo matsu no wa jigoku deshou
Kore de ii no hitori yori wa MASHI...
Anata wo oikakete doko made mo ochite iku
Anata no kaori wo otte...

Shikaketa wana wa futatsu "jakou" to "kumo no ito"
Mata hitori... Mata hitori... Nani mo shirazu ni taguri yose...

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

With your eyes closed just like that, bring your lips close to me
Just like that, seeming like we could almost touch..."I just want to eat you up"
Won't you let me hear that pretty voice of yours a little more?
Your stinger is how you pull my strings..."Tell me where you want me to stick it in"

I'm just a butterfly caught in the trap of love
The scent of your musk so strong it puts me off
The tenderness you wrap around me is like a spider's thread
We're not in love, but for some reason
I wanted to see what would happen if I let you have me once

I'm just a butterfly caught in the trap of love
For my birthday today, roses are a bit of a dirty trick
Any butterfly would stop to rest at the sight of a flower, wouldn't they?
We're not in love, but for some reason when it came to you
I wanted to try and believe, even if it was a lie

Life is fleeting, and this passion transient, but after all this time we have nothing to lose
While I say that I know we can't go on like this, my love is stolen by those threads in the night
"Smile innocently toward me again, don't make me so happy in vain..."
Unable to say these things, I let you embrace me tonight; and again tomorrow, and the day after tomorrow, I want to let you have me again and again

I'm just a butterfly caught in the trap of love
Pretending not to see the broken husks of all the other girls
It turned out well that we couldn't see each other anymore, and that it was just a game
We're not in love, but somehow
It broke my heart how easily you could throw me away

I'm just a butterfly caught in the trap of love
Still unable to move no matter how I struggle
Teased so much that I could scream
We're not in love, We're not in love
But I still had feelings for you

If it were painful, I wouldn't dislike it, but "pain" and "heartbreak" are different things
While I say I know we can't go on like this, I'm walking a tightrope on that thread
Here is where I fall, or where I cross; knowing it has to be one of them, it's the waiting that's hell, you know?
But it's fine like this, still better than being alone...
Chasing after you, falling wherever I go, following your scent...

Those are the two traps you set: your "musk" and your "spider's threads"
There's another...and another...drawn in unawares...

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Z zamkniętymi oczami, tak jak teraz, przystaw swoje usta blisko do mnie
Dokładnie tak, prawie jakbyśmy mogli się dotknąć... "Chciałbym Cię zjeść"
Czy nie pozwoliłbyś mi słuchać Twójego wspaniałego głosu trochę dłużej?
Twoje rządło pociąga za moje struny... "Powiedz mi, gdzie chciałabyś, bym je wbił?"

Jestem tylko motylem złapanym w sidła miłości
Zapach Twojego piżma* tak silnie na mnie działa
Czułość jaką mnie otaczasz jest niczym pajęcza sieć
Nie jesteśmy zakochani, ale z jakiegoś powodu
Chciałam zobaczyć, co stanie się, jeśli pozwolę Ci raz mnie mieć

Jestem tylko motylem złapanym w sidła miłości
Z okazji moich urodzin dziś, róże są jakby częścią brudnej sztuczki
Każdy z motyli zatrzymałby się by spojrzeć na taki kwiat, prawda?
Nie jesteśmy zakochani, ale z jakiegoś powodu, jeśli chodzi o Ciebie
Chciałam spróbować i uwierzyć, nawet jeśli to było kłamstwem

Życie jest ulotne, a jego pasja przemija, ale przecież nie mamy nic do stracenia tym razem
Choć powiem, że wiem, że nie możemy trwać tak dalej, moja miłość została skradziona przez te nici w nocy
"Uśmiechnij się do mnie niewinnie ponownie, nie zmuszaj mnie do bycia szczęśliwym na próżno..."
Nie potrafiąc powiedzieć Ci tych rzeczy, pozwolę Ci się objąć dzisiejszego wieczoru; i jutro, i pojutrze, chcę byś miał mnie znów i znów

Jestem tylko motylem złapanym w sidła miłości
Kłamiąc, że nie widzę popękanych łupinek wszystkich innych dziewcząt
Sprawiłam, że nie będziemy mogli spotkać się ponownie, i że to była tylko gra
Nie jesteśmy zakochani, ale z jakiegoś powodu
Złamało mi serce to, jak łatwo potrafiłeś mnie odrzucić.

Jestem tylko motylem złapanym w sidła miłości
Wciąż niezdolnym by się ruszać, nie ważne, jak zacięcie będę walczyć
Zgnębionym tak bardzo, że mogłabym krzyczeć
Nie jesteśmy zakochani, nie jesteśmy w sobie zakochani
Ale wciąż czuję coś do Ciebie

Gdyby to było bolesne, nie lubiłabym tego, ale ten "ból" i "złamane serce" to zupełnie inne sprawy
Choć powiem, że wiem, że nie możemy trwać tak dalej, chodzę po cienkiej linie w tym temacie
Oto, gdzie spadnę lub przebrnę dalej; wiedząc, że czeka mnie jedno z tych rozwiązań, czekanie jest piekłem, wiesz?
Ale jest w porządku tak jak teraz, to wciąż lepsze niż bycie samemu...
Goniąc za Tobą, upadając gdziekolwiek bym nie poszła, podążając za Twoim zapachem...

Są dwie pułapki, które ustawiasz: Twója "woń"** o Twoje "pajęcze nici"
Dalej są kolejne pułapki... i kolejne... urządzone znienacka...


* Substancja o silnym zapachu dodawana jako utrwalacz do perfum
** Oryginalnie "piżmo", ale "woń" brzmi lepiej.

Acid Black Cherry

Acid Black Cherry

Vocals: Yasu

Support Members:
Guitar: Yuki
Guitar: Akihide
Bass: SHUSE
Drums: Jun-ji

LYRICS:

蝶 (Chou) [2011.11.16]