Music: KAJI
Translation: Ariane
KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
ぽつり ぽつり 零れた言葉
知らず知らず 部屋中敷き詰められ
閉ざしたまま 開かずの扉
開くことは無く
飼われたのはいつからだろう
代わりが来て希薄になるばかりで
変わり果てた最愛の人
透明な僕には気付かずに
眠り見る夢に僕は今も生きてる?
目覚め見る夢に僕は無く
貴女寄り添った僕が其処に居れるなら
其処ニ痛イ
透明ナ僕ハ最愛ノ人ヲ ツヨクツヨク締メ殺シテ
其ノ甘キ死屍ニ 官能ノ快楽ヲ 絡マル絲ヲ切リ
四肢を吊るす絲は絡まり
貴女無しじゃ転がる傀儡の様
絲の切れた僕の望みは
あの頃のままその瞳に居たい
透明なはずの僕を映すその瞳に
他のモノ映す事は許さない
永遠に僕を失いたくはないから
取リ出慕イ
儚イ其ノ瞳ニ 最愛ノ僕ヲ刻ミ込ンダママ オヤスミ
此ノ瞳ノ代ワリニ 安息ノ眼差シヲ 埋メ込ミ眠ラセテ
悲しまないで 怖がらないで いつも 僕が此処に居るよ
透明だった あの日はもう来ないよ
貴女が僕を失くす事はないから
終ワラナイ夜ニ 気付カナイデ居テ 痛ク痛ク 扉閉ザシテ
永遠ニ見テル 傀儡ノ願イハ 叶ワナイ夢見ニ
時計ノ針ハ 泣ク事ヲ止メテ 暗ク深ク堕チテ永遠ニ
遥カナ記憶ヲ 懐カシム事ハ無イ 死灰ニ包マレテ
ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Potsuri potsuri
koboreta kotoba
Shirazu shirazu heyajuu shikitsumerare
Tozashita mama akazu no tobira
Hiraku koto wa naku
Kawareta no wa itsu kara
darou
Kawari ga kite kihaku ni
naru bakari de
Kawarihateta saiai no
hito
Toumeina boku ni wa
kidzukazuni
Nemuri miru yume ni boku
wa ima mo ikiteru?
Mezame miru yume ni boku
wa naku
Anata yorisotta boku ga
soko ni ireru nara
Soko ni itai
Toumeina boku wa saiai no hit owo tsuyoku tsuyoku shimekoroshite
Sono amaki shishi ni kannou no kairaku wo karamaru ito wo kiri
Toumeina boku wa saiai no hit owo tsuyoku tsuyoku shimekoroshite
Sono amaki shishi ni kannou no kairaku wo karamaru ito wo kiri
Shishi wo tsurusu ito wa
karamari
Anata nashi ja korogaru
kugutsu no you
Ito no kireta boku no
nozomi wa
Ano koro no mama sono me
ni itai
Toumei na hazu no boku wo
utsusu sono me ni
Hoka no mono utsusu koto
wa yurusanai
Eien ni boku o
ushinaitaku wa nai kara
Toridashitai
Hakanai sono me ni saiai
no boku wo kizamikonda mama oyasumi
Kono me no kawari ni
ansoku no manazashi wo umekomi nemurasete
Kanashimanaide kowagaranaide
itsumo boku ga koko ni iru yo
Toumei datta ano hi wa mou konai yo
Anata ga boku wo nakusu
koto wa nai kara
Owaranai yoru ni kidzukanaideite itaku itaku tobira tozashite
Eien ni miteru kugutsu no negai wa kanawanai yumemi ni
Tokei no har iwa naku koto wo yamete kuraku fukau ochite towa* ni
Harukana kioku wo natsukashimu koto wa nai shikai ni tsutsumarete
* Written as Eien
ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Drip, drip, the words ooze
Unconsciously they're flooding the entire room
They became closed, the doors that won't open
Doors, which I won't be able to open
Since when you possessed me like a puppy?
You replaced me with other, which was enough for me to become weak
My beloved one has changed completely
And she no longer noticed transparent me
Am I still alive in the night's dreams?
Because in daydreams I'm surely not
When I'm in this place, where we cuddled
It hurts*
Transparent I strangle my beloved one
I'm cutting the thread entwining pleasant sensuality of this sweet corpse
Limbs are intertwined by hanging thread
Not being yourself, you're lying limp like a marionette
My dream, which cut the thread is
To remain in your gaze
This gaze reflects me, though I should be transparent
It doesn't want to reflect any other things
Because it doesn't want to lose me anymore
As it found its deep affection
Because in this ephemeral gaze you still tear beloved me, goodnight
With glimpse of rest added instead of this gaze, I'll lay you to sleep
Don't be sad, don't be afraid, because I'm always here
I was transparent, but those days won't ever come back
Because now you won't lose me
Among the endless night I didn't realize how painfully, painfully door closes
Eternally seeking, I lived in a dream which will never come true, just like a dream of a marionette
The hands of a clock stopped crying their rhytm and I fell in the depths and darkness for aye
I don't miss the distant memories, because I'm wrapped in callousness just as cold as an ashes
* The memory of that place hurts
POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:
Kap, kap, sączą się słowa
Nieświadomie zalewają
cały pokój
Zostały zamknięte, drzwi,
które się nie otworzą
Których nie będę mógł
otworzyć
Od kiedy posiadłaś mnie
niczym zwierzątko?
Zastąpiłaś mnie, co
wystarczyło bym stał się słaby
Ukochana mi osoba
całkowicie się zmieniła
I nie zauważała już
przejrzystego mnie
Czy w nocnych snach wciąż
żyję?
Bo w snach na jawie już
nie
Gdy jestem w miejscu, w
którym się tuliliśmy
Ono boli*
Przezroczysty ja duszę
ukochaną przeze mnie osobę aż do śmierci
Przecinam nić oplatającą
przyjemną zmysłowość tych słodkich zwłok
Kończyny splata wisząca
nić
Nie będąc sobą leżysz
bezwładna jak marionetka
Moim marzeniem, które
przecięło nici jest
By wciąż pozostać w Twoim
spojrzeniu
To spojrzenie reflektuje
moje odbicie, choć powinienem być przejrzysty
Nie chce odbić żadnych
innych rzeczy
Ponieważ już nigdy nie
chce mnie stracić
Znalazłszy głęboką miłość
Ponieważ w tym
efemerycznym spojrzeniu rozrywasz ukochanego mnie, dobranoc
Z dorobionym zamiast tego
spojrzenia, spojrzeniem spoczynku ułożę Cię do snu
Nie smuć się i nie bój
się, bo zawsze jestem tutaj
Byłem przejrzysty, lecz
te dni już nie wrócą
Ponieważ już mnie nie
stracisz
Wśród niekończącej się
nocy nie uświadomiłem sobie, jak boleśnie, boleśnie drzwi zamykają się
Wiecznie szukając, żyłem
we śnie, który nigdy się nie spełni, jak sen marionetki
Wskazówki zegara
przestały wypłakiwać swój rytm, a ja na wieczność zapadłem się w głębię i mrok
Nie tęsknię za odległymi
wspomnieniami, będąc spowity w bezduszność zimną niczym prochy
*Wspomnienie miejsca