August 1, 2015

Gackt - Episode.0

Music & lyrics: mathru
Performance: Gackt
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

そう俺は夢を掴む者 野望のため刀を赤く染める
戦国の世が世であるから何を犠牲にしても天下を取る

何もかも省みずに故郷の母にも手紙書けず
己の未熟さを知り気付けば体は血に染まった

残酷な戦の痕 俺たちは敗れた人
敗者には救いさえもなく 無情に雨は降り注ぐ
墓標に夢は露と散る

遠く向こうから聴こえてくる
優しく悲しい旋律

少女は何処かで歌ってるようだ
透き通った声が響きわたる
ふと涙零れ落ちた
故郷が思い浮かんだ
歌声が俺に気付かせた
平穏が一番大切だと

もし生まれかわれるなら
この声の少女のように
歌声で人を救えるような
存在になりたいと思うんだ

今の俺がそうであるように
誰かの重荷を外せたなら

嗚呼

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Sou ore wa yume wo tsukamu mono yabou no tame katana wo akaku someru
Sengoku no yo ga yo dearu kara nani wo gisei ni shitemo tenka wo toru

Nanimo ka mo kaerimizu ni koko* no haha ni mo tegami kakezu
Onore no mijukusa wo shiri kudzukeba karada wa chi ni somatta

Zankokuna ikusa no ato oretachi wa yabureta hito
Haisha ni wa sukui sae mo naku mujou ni ame wa furisosogu
Bohyou ni yume wa tsuyu to chiru

Tooku mukou kara kikoetekuru
Yasashiku kanashii senritsu

Shoujo ga dokoka de utatteru you da
Sukitootta koe ga hibikiwataru
Futobnamida koboreochita
Furusato ga omoiukanda
Utagoe ga ore ni kidzukaseta
Heion ga ichiban taisetsu da to

Moshi umarekawareru nara
Kono koe no shoujo no you ni
Utakoe de hito wo sukueru youna
Sonzai ni naritai to omou n da

Ima no ore ga sou dearu you ni
Dareka no omoni wo hazuseta nara

Ah


* Written as "furusato"

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Well, I'm the one, who seizes dreams, who for aspirations stains katana in red
The world of a country affected by war is still a world, so no matter what you'd have to sacrifice, get what is under the sky

When I finally realized how immature I am
Without a single reflection, without writing my own mother
My body has been stained in blood

Remnants of a cruel war, we are the defeated ones
Losers even without salvation in heartlessly falling rain
Our dreams fade away with dew over our tombs

From the distance can be heard
Gentle, sad melody

It seems that young girl is singing somewhere around
Her clear voice resounds
Suddenly, I shed tears
Because I remembered my hometown
That singing voice reminded me
That peace is the most important thing

Maybe if I'd be born again
I will become the one
Who saves people with my voice
Just like that singing girl

Only if I removed someone's burden
Like mine has been removed now

Ah

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Cóż, jestem tym, który sięga po sny, kto dla aspiracji barwi katanę czerwienią
Świat kraju dotkniętego wojną jest wciąż światem, dlatego bez względu na to, co musiałbyś poświęcić, zdobądź to, co znajduje się pod niebem

Gdy wreszcie zdałem sobie sprawę z tego, jak niedojrzały jestem
Nie zastanawiając się nad niczym, nie pisząc do własnej matki
Moje ciało zabarwiło się krwią

Pozostałości po okrutnej wojnie, to my jesteśmy tymi pokonanymi
Przegranymi bez szansy na zbawienie, stojącymi w zalewającej nas ulewie
Nasze marzenia rozpływają się razem z rosą na naszych nagrobkach

Z oddali słychać
Przyjemną, smutną melodię

To chyba młoda dziewczyna śpiewa gdzieś niedaleko
Jej kryształowo czysty głos rozbrzmiewa wokół
Nagle, uroniłem łzy
Ponieważ przypomniałem sobie dom
Ten śpiewający głos przypomniał mi
Że najważniejszą z rzeczy jest pokój

Może jeśli zrodzę się ponownie
To ja stanę się tym,
Który ratuje ludzi swoim głosem
Zupełnie jak ta śpiewająca dziewczyna

Jeśli udało mi się pomóc komuś udźwignąć jego brzemię
Tak, jak moje zostało udźwignięte przez innych

Ah

No comments:

Post a Comment